"coopérer avec nous" - Translation from French to Arabic

    • التعاون معنا
        
    • تتعاون معنا
        
    • تعمل معنا
        
    • يتعاون معنا
        
    • بالتعاون معنا
        
    En même temps, nous prions instamment la République populaire démocratique de Corée de coopérer avec nous à la mise en oeuvre de la Déclaration conjointe de 1991 sur la dénucléarisation de la péninsule coréenne. UN وفي الوقت ذاته، نحث جمهورية كوريا الديمقراطية الشعبية على التعاون معنا في تنفيذ إعلان عام ١٩٩١ المشترك بين الكوريتين بشأن نزع الطابع النووي عن شبه الجزيرة الكورية.
    Nous continuons d'exhorter nos partenaires à coopérer avec nous pour parvenir à cette fin. UN ولا نزال نحث شركاءنا على التعاون معنا لبلوغ تلك الغاية.
    Nous ne cherchons pas à imposer la coopération économique à nos voisins ni ne souhaitons les obliger à coopérer avec nous. UN نحن لا نسعى إلى فرض التعاون الاقتصادي على جيراننا، ولا نرغب في إجبارهم على التعاون معنا.
    Soit vous êtes accusés d'obstruction à une enquête fédérale, ou vous pouvez coopérer avec nous. Open Subtitles إما يتمُ إتهامك بعرقلة تحقيقٍ خاصٍ بعملاءَ فيدراليين, أو أن تتعاون معنا
    Je demande donc aux États-Unis de bien vouloir coopérer avec nous pour régler rapidement ce problème et trouver une solution équitable et juste pour les deux parties. UN لذلك أدعو الولايات المتحدة إلى أن تعمل معنا لحسم هذه الحالة بسرعة والتوصل إلى تسوية منصفة وعادلة للطرفين.
    Je vais encore tenter de convaincre Burdick de coopérer avec nous. Open Subtitles حسناً، سنحاول مرة أخرى أن نجعل بيورديك يتعاون معنا بأن نكون هناك لعدم التدخل
    Tout ce que tu peux faire pour améliorer ton image et celle de ta compagnie est de coopérer avec nous pour le ramener. Open Subtitles هو أن تبدو أنت وهذه الشركة بشكل أفضل بالتعاون معنا في القبض عليه
    Les sujets ont accepté de coopérer avec nous jusqu'à ce qu'on trouve la source de ces pouvoirs ainsi qu'un remède. Open Subtitles العناصر وافقوا على التعاون معنا حتى نجد مصدر قواهم, و أحتمالية علاجهم
    Vous pouvez coopérer avec nous ou voir à quoi ressemble l'intérieur d'une chambre à gaz Open Subtitles .. تستطيعون التعاون معنا وإلا تستطيعون رؤية كيفَ تجري الأمور من داخل غرفة الغاز
    Il a parlé, mais a arrêté de coopérer avec nous à l'hôpital. Open Subtitles كان يتحدّث، لكنّه توقّفَ عن التعاون معنا في المستشفى.
    Plusieurs pays de la région — l'Azerbaïdjan, la Jordanie, le Kazakhstan et le Pakistan — se sont déclarés prêts à coopérer avec nous pour dispenser des cours de formation et pour entreprendre des projets conjoints. UN وأعربت بضعة بلدان فـــي المنطقــة ـ أذربيجـــان واﻷردن وباكستــان وكازاخستان ـ عن رغبتها في التعاون معنا في إقامة دورات تـــدريبية وفي القيام بمشروعات مشتركة.
    Nous regrettons le refus persistant du Royaume-Uni de coopérer avec nous pour mettre un terme à cette situation coloniale, en dépit de l'engagement pris dans le cadre de la Déclaration de Bruxelles et des décisions que l'Assemblée générale adopte chaque année. UN ومن المؤسف أن تواصل المملكة المتحدة رفضها التعاون معنا لإنهاء هذا الوضع الاستعماري، رغم الاتفاق الذي تم التوصل إليه منذ 15 عاما في إعلان بروكسل وفي القرارات التي تصدرها الجمعية العامة عاما بعد عام.
    En effet, seuls quelques pays ont effectivement reconnu légalement l'existence de notre Tribunal en adaptant leurs législations pour habiliter leur juridiction nationale à coopérer avec nous. UN والواقع أن بضعة بلدان فقـط قــد اعترفـت بوجــود المحكمــة اعترافا قانونيا، بمواءمة تشريعها الوطني وبتمكين محاكمها الوطنية من التعاون معنا.
    À moins que la Chambre n'ait pas conscience du respect qu'elle est censée commander, le jugement revient à inviter les États à ne pas coopérer avec nous. UN وما لم تكن دائرة المحكمة غير مدركة لما ينبغي أن تتمتع به من الاحترام والاعتبار، فإن الحكم يمثل دعوة للدول بعدم التعاون معنا.
    Maintenant... vous pouvez coopérer avec nous, et peut-être que vous n'irez pas en prison. Open Subtitles الأن... يمكنك التعاون معنا, ربما لن تدخلي إلى السجن.
    Nous invitons donc Israël à coopérer avec nous dans ce domaine et le prions une fois de plus d'adhérer au TNP et de placer toutes ses installations nucléaires sous le contrôle de l'AIEA pour coopérer en vue de créer ladite zone. UN لذلك فنحن نطلب من اسرائيل التعاون معنا في هذا الشأن وحثها مرة أخرى على الانضمام الى معاهدة حظر الانتشار النووي، ووضع كل امكانياتها النووية تحت إشراف الوكالة الدولية للطاقة الذرية بهدف التعاون من أجل إنشاء المنطقة المشار اليها.
    Si nous voulons avoir des systèmes de gouvernance qui soient réellement transparents dans nos pays, les gouvernements des pays développés et leurs institutions financières et bancaires doivent coopérer avec nous. UN ماذا سنفعل؟ إذا أردنا قيام نظام حكم شفاف حقا في بلداننا، ينبغي إذن على حكومات العالم المتقدم النمو ومؤسساتها المالية والمصرفية أن تتعاون معنا.
    Le seul choix qui vous reste est de savoir si oui ou non vous allez coopérer avec nous. Open Subtitles الخيار الوحيد الذي تملكه سواء أردته أم لا، هو أن تتعاون معنا
    De même, nous demandons instamment à la France, avec laquelle nous nous sommes déjà entretenus de la question de la restitution de l'île de Tromelin à Maurice, autre territoire insulaire à l'extérieur de Maurice, de coopérer avec nous de manière constructive en vue d'un prompt règlement de cette question importante. UN ونحث فرنسا أيضا، التي نناقش معها مسألة استعادتنا لجزيرة ترملين، إحدى أقاليم موريشيوس الجزرية الخارجية، على أن تعمل معنا بشكل بناء من أجل التوصل إلى حسم هذه المسألة الهامة في وقت مبكر.
    Nous espérons également que la Fédération de Russie va coopérer avec nous d'une manière constructive et positive afin de laisser derrière nous les conflits hérités du passé impérial et de la période post-soviétique. UN ونحن نأمل أيضا في أن يتعاون معنا الاتحاد الروسي بطريقة بنَّاءة وإيجابية حتى نترك وراءنا الصراعات التي ورثناها من عهد استبدادي مضى وغياب القانون الذي ساد في مرحلة ما بعد الاتحاد السوفياتي.
    Et qu'est-ce qui vous fait penser que Kirkin va coopérer avec nous ? Open Subtitles وما الذي يجعلك تعتقدين أن (كيركن) سوف يتعاون معنا ؟
    Pour leur part, nos partenaires extérieurs de développement ont réaffirmé leur intérêt à coopérer avec nous en ouvrant leurs marchés, en encourageant les flux d'investissements privés et en renforçant leur appui en matière d'aide et d'emprunt. UN كما أن شركاءنا الخارجيين في التنمية، أكدوا من جانبهم اهتمامهم بالتعاون معنا بفتح أسواقهم، وتشجيع تدفق الاستثمارات الخاصة، وتعزيز دعمهم فيما يتعلق بالقروض والمساعدات.
    Soit vous voulez coopérer avec nous... ou plonger avec Bugsy quand on le coffrera pour meurtre. Open Subtitles . ما إن كُنت ترغب بالتعاون معنا أم أنك ستسقط مع " بوجسي " عندما . نتهمه بجريمة القتل

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more