"coopérer avec tous les états" - Translation from French to Arabic

    • للتعاون مع جميع الدول
        
    • التعاون مع جميع الدول
        
    • بالتعاون مع جميع الدول
        
    :: Cuba a signé 35 accords d'entraide juridique et s'est plus d'une fois déclaré disposé en permanence à coopérer avec tous les États dans ce domaine. UN ووقعت كوبا 35 اتفاقا في مجال المساعدة القانونية وأبدت مرارا استعدادها الدائم للتعاون مع جميع الدول في هذا المجال.
    Nous sommes disposés à coopérer avec tous les États concernés afin de pouvoir conclure les négociations sur le protocole avant l'an 2000. UN ونحن على استعداد للتعاون مع جميع الدول المعنية بالأمر لضمان الانتهاء من المفاوضات بشأن البروتوكول قبل عام 2000.
    Nous continuerons de travailler sur ces questions et nous sommes prêts à coopérer avec tous les États et organisations internationales intéressés. UN وسنواصل بذل جهودنا بشأن هذه المسائل ونحن على استعداد للتعاون مع جميع الدول والمنظمات الدولية.
    Nous allons continuer d'appuyer cette demande auprès de toutes les instances des Nations Unies. Nous espérons coopérer avec tous les États Membres, en particulier ceux de l'Union européenne, qui ont toujours été de fervents défenseurs des droits de l'homme. UN وستستمر المجموعة في تقديم هذا الطلب في جميع محافل الأمم المتحدة، وتتطلع إلى التعاون مع جميع الدول الأعضاء، وخاصة دول الاتحاد الأوروبي، التي دائما ما تدافع عن أهمية احترام حقوق الإنسان.
    L'Union européenne continue de coopérer avec tous les États concernés pour éliminer la torture, dont la prévalence est souvent le signe des défaillances du système judiciaire et du manque de compétences et de moyens de la police. UN ويواصل الاتحاد الأوروبي التعاون مع جميع الدول المعنية للقضاء على التعذيب الذي يدل شيوعه في أغلب الأحيان على أنه علامة على قصور النظام القضائي وعدم صلاحية الشرطة ووسائلها.
    Je réaffirme donc notre volonté de coopérer avec tous les États pour continuer de renforcer le droit international afin d'assurer un avenir sûr, pacifique et prospère aux générations futures. UN ومن ثم إود أن أؤكد من جديد التزامنا بالتعاون مع جميع الدول في سبيل زيادة تعزيز القانون الدولي لتحقيق مستقبل آمن يسوده السلم والرخاء لصالح اﻷجيال القادمة.
    Mon pays est disposé à coopérer avec tous les États Membres pour renforcer la capacité de notre Organisation afin de mieux relever les défis du prochain millénaire. UN وبلدي مستعد للتعاون مع جميع الدول اﻷعضاء اﻷخرى على تعزيز قدرة المنظمة على أن تواجه بشكل أفضل تحديات اﻷلفية المقبلة.
    L'Azerbaïdjan est prêt à coopérer avec tous les États Membres et avec le Secrétaire général et son équipe de réforme de façon à atteindre l'objectif fixé. UN وأذربيجان حاضرة للتعاون مع جميع الدول اﻷعضاء، ومع اﻷمين العام وفريق الاصلاح التابع له بغية بلوغ الهدف المرسوم.
    Nous sommes prêts à coopérer avec tous les États membres ainsi qu'avec l'Organisation des Nations Unies pour faire appliquer cette résolution. UN ونحن على استعداد للتعاون مع جميع الدول الأعضاء ومع الأمم المتحدة في تنفيذ ذلك القرار.
    Le Gouvernement mongol réaffirme qu'il est prêt à coopérer avec tous les États Membres de l'Organisation des Nations Unies et les organes compétents de l'ONU pour renforcer l'efficacité et la crédibilité de ce statut. UN وتؤكد حكومة منغوليا من جديد استعدادها للتعاون مع جميع الدول الأعضاء في الأمم المتحدة وهيئات الأمم المتحدة ذات الصلة في تعزيز فعالية وصدقية هذا المركز.
    Le Gouvernement mongol réaffirme qu'il est prêt à coopérer avec tous les États Membres de l'Organisation des Nations Unies et les organes compétents de l'ONU pour renforcer l'efficacité et la crédibilité de ce statut. UN وتؤكد حكومة منغوليا من جديد استعدادها للتعاون مع جميع الدول الأعضاء في الأمم المتحدة وهيئات الأمم المتحدة ذات الصلة في تعزيز فعالية وموثوقية هذا المركز.
    88. L'Allemagne est prête à coopérer avec tous les États pour faire en sorte que les instruments disponibles soient appliqués aussi efficacement que possible en vue de prévenir l'impunité relativement aux crimes internationaux. UN 88 - وختم كلامه بالقول إن ألمانيا مستعدة للتعاون مع جميع الدول بغية التأكد من تطبيق الصكوك المتاحة بأقصى فعالية ممكنة بهدف منع الإفلات من العقاب في الجرائم الدولية.
    La République de Chypre appuie les principes et les buts de l'initiative susmentionnée et est disposée à coopérer avec tous les États participants qui œuvrent à la promotion de ces objectifs. UN وتؤيد جمهورية قبرص مبادئ وأهداف المبادرة الأمنية لمكافحة الانتشار، وهي على أهبة الاستعداد للتعاون مع جميع الدول المشاركة في المبادرة من أجل تحقيق هذه الأهداف.
    Le Gouvernement mongol réaffirme qu'il est prêt à coopérer avec tous les États membres de l'Organisation des Nations Unies et les organes compétents de l'ONU pour renforcer l'efficacité et la crédibilité de ce statut. UN وتؤكد حكومة منغوليا من جديد استعدادها للتعاون مع جميع الدول الأعضاء في الأمم المتحدة وهيئات الأمم المتحدة ذات الصلة من أجل تعزيز فعالية وموثوقية هذا المركز.
    32. Le Gouvernement de la République islamique d'Iran est prêt à coopérer avec tous les États et avec l'Organisation pour lutter contre le terrorisme. UN 32 - وقال إن حكومة بلده على استعداد للتعاون مع جميع الدول ومع الأمم المتحدة في محاربة الإرهاب.
    Depuis l'indépendance du pays, le Gouvernement turkmène a adopté plusieurs lois pour protéger les droits et libertés de ses citoyens et il continue de coopérer avec tous les États et un certain nombre d'organisations internationales. UN وأنه منذ استقلال تركمانستان، سنت حكومتها عددا من القوانين لحماية حقوق مواطنيها وحرياتهم وواصلت التعاون مع جميع الدول وعدد من المنظمات الدولية.
    Le Bélarus ne cherche pas à disputer aux pays les moins avancés les ressources limitées du système des Nations Unies pour le développement, mais souhaite coopérer avec tous les États industriels et les pays à développement économique dynamique, dans le cadre des efforts que lui-même déploie pour surmonter les conséquences négatives passagères, de la transition à une économie de marché. UN وقال إن بيلاروس لا تريد منافسة أقل البلدان نموا على الموارد المحدودة الموجودة لدى منظومة اﻷمم المتحدة، بل تود التعاون مع جميع الدول الصناعية والبلدان النامية بصورة دينامية فيما تبذله من جهود للتغلب على العواقب السلبية المؤقتة المترتبة على الانتقال إلى الاقتصاد السوقي.
    Nous sommes disposés à faire des efforts méthodiques et systématiques avec tous les autres États dotés d'armes nucléaires pour réduire les armements nucléaires au niveau mondial, avec pour objectif ultime l'élimination de ce type d'armes, et nous sommes disposés à coopérer avec tous les États pour parvenir au désarmement général et complet sous un contrôle international strict et efficace. UN إننا راغبون في بذل جهود منتظمة ومستمرة، مع جميع الدول اﻷخرى الحائزة لﻷسلحة النووية، لخفض اﻷسلحة النووية على الصعيد العالمي بهدف نهائي هو القضاء على هذا النوع من اﻷسلحة، ونحن راغبون في التعاون مع جميع الدول في تحقيق نزع السلاح العام الكامل تحت رقابة دولية صارمة وفعالة.
    Notre rejet clair et sincère du terrorisme et notre espoir de coopérer avec tous les États dans le cadre d'un véritable partenariat antiterroriste nous poussent à appuyer la Stratégie, qui doit, nous y insistons, être un document dynamique et par conséquent susceptible d'être modifié et complété afin de s'adapter à toutes les contingences. UN إن التزامنا الصادق والصريح بإدانة الإرهاب ورغبتنا في التعاون مع جميع الدول في إطار شراكة حقيقية لمكافحة الإرهاب هو الذي حملنا على تأييد هذه الاستراتيجية التي نؤكد على ضرورة أن تكون ورقة حية قابلة للتعديل والتطوير، بحيث تتماشى مع متغيرات العصر ومتطلباته.
    Notre conception de la solidarité entre les peuples assigne un contenu à l'obligation souscrite par le Gabon de coopérer avec tous les États Membres des Nations Unies, quels que soient leur idéologie et leur régime politique. UN إن مفهومنا للتضامن بين الشعوب يعطي مضمونا للتعهد الذي قطعته غابون على نفسها بالتعاون مع جميع الدول اﻷعضاء في اﻷمم المتحدة أيا كانت إيديولوجيتها أو طبيعة نظامها السياسي.
    La Sierra Leone est certes tenue de coopérer avec tous les États à la mise en œuvre des mesures contenues dans la résolution concernant Al-Qaida et les Taliban et les personnes et entités qui leur sont associées, et elle est disposée à la faire, mais ses moyens dans ce domaine sont limités. UN في حين أن سيراليون ملزمة بالتعاون مع جميع الدول في تنفيذ التدابير الواردة في القرارات المتعلقة بتنظيم القاعدة وجماعة الطالبان والأفراد والكيانات المرتبطة بهما، ولديها الرغبة في ذلك، فإن قدرتها على القيام بذلك على نحو يتسم بمزيد من الفعالية هي قدرة محدودة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more