"coopérer avec tous les pays" - Translation from French to Arabic

    • للتعاون مع جميع البلدان
        
    • بالتعاون مع جميع البلدان
        
    • العمل مع جميع البلدان
        
    • التعاون مع جميع الدول
        
    • للعمل مع جميع البلدان
        
    • للتعاون مع جميع الدول
        
    Sur cette base, la Russie est prête à coopérer avec tous les pays désireux de restaurer la paix et la stabilité au Moyen-Orient. UN وعلى هذا الأساس، فإن روسيا على استعداد للتعاون مع جميع البلدان المهتمة بإقرار السلام والاستقرار في الشرق الأوسط.
    Nous sommes disposés à coopérer avec tous les pays et organisations intéressés dans ce domaine. UN ونحن على استعداد للتعاون مع جميع البلدان والمنظمات المعنية في هذا الصدد.
    Nous sommes prêts à coopérer avec tous les pays intéressés afin de renforcer la capacité de la communauté internationale de réagir rapidement sur le plan humanitaire. UN ونحن مستعدون للتعاون مع جميع البلدان الراغبة في تعزيز قدرة المجتمع العالمي على تجهيز استجابة إنسانية سريعة.
    27. L'Égypte juge utile de coopérer avec tous les pays dans le domaine de la lutte contre la drogue et est toujours disposée à partager son expérience et ses capacités de formation avec les pays africains. UN 27- وترحّب مصر بالتعاون مع جميع البلدان في ميدان مكافحة المخدرات وهي دائما على استعداد لإشراك البلدان الأفريقية في الاستفادة من خبرتها ومرافقها المخصصة للتدريب.
    Nous entendons coopérer avec tous les pays intéressés pour définir puis perfectionner ces initiatives avec la participation active de l'AIEA. UN ونعتزم العمل مع جميع البلدان المهتمة لتحديد هاتين المبادرتين ثم تطويرهما بالمشاركة الفعالة من الوكالة الدولية للطاقة الذرية.
    Nous y sommes contraints afin de pouvoir coopérer avec tous les pays épris de paix à travers le monde et sauver le processus de paix, qu'Israël tente de saper par tous les moyens dont il dispose. UN أعتقد أن اللجوء إلى اﻷمم المتحدة حق لنا، بل واجب علينا بغية التعاون مع جميع الدول المحبة للسلام العادل والحقيقي ﻹنقاذ عملية السلام التي تعمل إسرائيل بصورة حثيثة على تقويضها.
    Elle est prête à coopérer avec tous les pays intéressés en vue de créer un comité spécial sur les garanties placé sous la tutelle du Conseil des gouverneurs de l'AIEA et qui aura un mandat bien défini dans le cadre du Statut de l'Agence, à savoir élaborer un plan global pour renforcer les garanties et le régime de vérification. UN و الاتحاد الروسي مستعد للعمل مع جميع البلدان المهتمة بذلك من أجل إنشاء لجنة خاصة معنية بالضمانات بإشراف مجلس محافظي الوكالة، وبولاية محددة في إطار النظام الأساسي للوكالة من أجل بلورة خطة شاملة لتعزيز الضمانات ونظام التحقق.
    Nous sommes disposés à coopérer avec tous les pays touchés et à partager avec eux nos données d'expérience et nos pratiques optimales. UN ونحن على استعداد للتعاون مع جميع البلدان المتضررة بتشاطر خبراتنا وأفضل الممارسات لدينا.
    Nous sommes prêts à coopérer avec tous les pays et espérons que le projet russe, comme les années précédentes, sera adopté par consensus. UN ونحن مستعدون للتعاون مع جميع البلدان ويحدونا الأمل في أن يعتمد المشروع الروسي بتوافق الآراء، كما هي الحالة في السنوات السابقة.
    La délégation s'est félicitée des efforts déployés par le Fonds pour coopérer avec tous les pays bénéficiant d'un programme afin d'assurer l'utilisation d'indicateurs appropriés dans les approches sectorielles. UN وأعرب الوفد عن ترحيبه بما يبذله الصندوق من جهود للتعاون مع جميع البلدان المشمولة بالبرنامج لكفالة استخدام مؤشرات ملائمة في النُهج المتبعة على نطاق القطاعات.
    La délégation s'est félicitée des efforts déployés par le Fonds pour coopérer avec tous les pays bénéficiant d'un programme afin d'assurer l'utilisation d'indicateurs appropriés dans les approches sectorielles. UN وأعرب الوفد عن ترحيبه بما يبذله الصندوق من جهود للتعاون مع جميع البلدان المشمولة بالبرنامج لكفالة استخدام مؤشرات ملائمة في النُهج المتبعة على نطاق القطاعات.
    Le Viet Nam est prêt à coopérer avec tous les pays afin que le Traité puisse réellement faire valoir son impact, contribuant à l'assainissement de l'environnement, à bâtir la confiance et à consolider la sécurité internationale, pour un monde plus sûr et plus sain. UN وفييت نام على استعداد للتعاون مع جميع البلدان من أجل التنفيذ الفعال لهذه المعاهدة، بما يسهم في تحقيق بيئة أفضل، وثقة أكبر، وفي توطيد اﻷمن الدولي، بغية تحقيق عالم أكثر أمنا وعافية.
    Le Viet Nam se tient prêt à coopérer avec tous les pays pour l'application effective du Traité, contribuant ainsi à instaurer un environnement mondial et des conditions de vie plus saines, à asseoir la confiance et renforcer la sécurité internationale, en vue d'un monde plus sûr et plus sain. UN وفييت نام على استعداد للتعاون مع جميع البلدان من أجل التنفيذ الفعال للمعاهدة، بما يسهم في تقليل تلوث البيئة وظروف المعيشة في العالم، وتعزيز الثقة واﻷمن الدولي، بهدف جعل العالم أكثر أمنا وصحة.
    La Malaisie est disposée à coopérer avec tous les pays pour lutter contre le problème mondial de la drogue, conformément aux conventions internationales relatives au contrôle des drogues. UN وماليزيا مستعدة للتعاون مع جميع البلدان في التصدّي لمشكلة المخدرات العالمية، وذلك تماشيا مع الاتفاقيات الدولية لمراقبة المخدرات.
    En tant que l'un des principaux États d'envoi, les Philippines se tiennent prêtes à coopérer avec tous les pays pour contribuer à la mise au point de mécanismes qui aideraient à assurer une gestion sans heurts du phénomène migratoire. UN والفلبين، بوصفها إحدى دول المنشأ الرئيسية، مستعدة للتعاون مع جميع البلدان في الإسهام في وضع آليات فعالة تساعد على ضمان إدارة ظاهرة الهجرة بسلاسة.
    Tout en continuant à œuvrer à la réalisation de l'objectif consistant à veiller au transfert responsable d'armes classiques par le biais d'un traité sur le commerce des armes, le Japon est résolu à coopérer avec tous les pays pour établir une plus grande confiance entre les États. UN ورغم استمرار اليابان في العمل على إنجاز الهدف المتمثل في ضمان النقل المسؤول للأسلحة التقليدية من خلال معاهدة لتجارة الأسلحة، فهي ملتزمة بالتعاون مع جميع البلدان على بناء المزيد من الثقة فيما بين الدول.
    Nous nous apprêtons à coopérer avec tous les pays, à Cartagena, pour renforcer la mise en œuvre de cet instrument. UN ونتطلع إلى العمل مع جميع البلدان في كارتاخينا على تعزيز تنفيذ الاتفاقية.
    Je tiens à assurer l'Assemblée de la détermination du Gouvernement et du peuple jordaniens à affronter ce phénomène dont nos citoyens et nos institutions souffrent depuis plusieurs décennies. Une fois encore, je réaffirme notre ferme détermination à coopérer avec tous les pays et tous les efforts internationaux dans la lutte conjointe contre le terrorisme. UN ونحن في الأردن نؤكد تصميمنا على مواصلة العمل من أجل التصدي لهذه الظاهرة، التي عانينا منها على مدى عقود طويلة، واستهدف مواطنينا ومؤسساتنا، ونشدد على التزامنا باستمرار التعاون مع جميع الدول والجهود الدولية المبذولة لمكافحة الإرهاب.
    Elle est prête à coopérer avec tous les pays intéressés en vue de créer un comité spécial sur les garanties placé sous la tutelle du Conseil des gouverneurs de l'AIEA et qui aura un mandat bien défini dans le cadre du Statut de l'Agence, à savoir élaborer un plan global pour renforcer les garanties et le régime de vérification. UN و الاتحاد الروسي مستعد للعمل مع جميع البلدان المهتمة بذلك من أجل إنشاء لجنة خاصة معنية بالضمانات بإشراف مجلس محافظي الوكالة، وبولاية محددة في إطار النظام الأساسي للوكالة من أجل بلورة خطة شاملة لتعزيز الضمانات ونظام التحقق.
    Le Bélarus est disposé à coopérer avec tous les pays sur les problèmes les plus divers touchant la non-prolifération des armes de destruction massive. UN جمهورية بيلاروس مستعدة للتعاون مع جميع الدول بشأن المشاكل ذات الطابع العام المتصلة بمنع انتشار أسلحة الدمار الشامل.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more