"coopérer avec toutes les" - Translation from French to Arabic

    • التعاون مع جميع
        
    • للتعاون مع جميع
        
    • العمل مع جميع
        
    • للعمل مع جميع
        
    • والتعاون مع جميع
        
    • بالتعاون مع جميع
        
    • للتعاون مع كافة
        
    • للتعاون مع كل
        
    D'après l'UE, il cherchera à coopérer avec toutes les autorités locales concernées. UN ووفقا للاتحاد الأوروبي، سيسعى المكتب الجديد إلى التعاون مع جميع السلطات المحلية المختصة.
    Les peuples de la région aspirent à un développement durable et souhaitent coopérer avec toutes les parties dans le cadre d'une paix juste et durable. UN وشعوب المنطقة تتطلع إلى تحقيق تنمية مستدامة، وتأمل في التعاون مع جميع الأطراف في إطار من السلام العادل والدائم.
    La délégation de l'Ouzbékistan exprime sa volonté de coopérer avec toutes les délégations et États Membres pour y parvenir. UN ويود وفد أوزبكستان الإعراب عن كامل استعداده للتعاون مع جميع الوفود والدول الأعضاء في إنجاز تلك المهمة.
    La délégation japonaise est prête à coopérer avec toutes les délégations afin de continuer d'avancer sur la question. UN وأعرب عن استعداد وفد بلده للتعاون مع جميع الوفود لضمان إحراز تقدم بشأن موضوع طبقات المياه الجوفية العابرة للحدود.
    Le Gouvernement chinois donnera pour instruction à ses représentants de continuer de coopérer avec toutes les délégations afin que la discussion de cette question débouche sur un consensus. COLOMBIE UN وستصدر الحكومة الصينية تعليماتها ﻷعضاء وفدها ليواصلوا العمل مع جميع الوفود لكي تكلل المناقشة المقترحة بشأن هذا الموضوع بالتوصل الى توافق آراء.
    La délégation chinoise est prête à coopérer avec toutes les délégations pour atteindre cet objectif. UN وأعرب عن استعداد الوفد الصيني للعمل مع جميع الوفود من أجل بلوغ هذا المرمي مبكرا.
    La Chine continuera volontiers de coordonner son action et coopérer avec toutes les parties intéressées et de contribuer de façon constructive à l'atteinte de ces objectifs. UN والصين على استعداد لمواصلة التنسيق والتعاون مع جميع الأطراف المعنية في هذا الصدد، وللاضطلاع بدور بناء في هذه العملية.
    Nous nous engageons à coopérer avec toutes les parties concernées pour les relever. UN ونتعهد بالتعاون مع جميع المعنيين لمواجهة تلك التحديات.
    La Géorgie réaffirme sa volonté de coopérer avec toutes les nations sur la base des principes universellement acceptés de l’avantage mutuel, de la non-ingérence dans les affaires intérieures et du bon voisinage. UN وتؤكد جورجيا عزمها على التعاون مع جميع الدول على أساس المبادئ المقبولة عالميا والمتمثلة في المصالح المتبادلة وعدم التدخل في الشؤون الداخلية وعلاقات حسن الجوار.
    Le Gouvernement soudanais a vigoureusement condamné cet acte et a indiqué qu’il souhaitait coopérer avec toutes les parties en vue de résoudre la question. UN ولقد أدانت حكومته هذا العمل بقوة وأبدت رغبتها المستمرة في التعاون مع جميع الأطراف بغية حل هذه المشكلة.
    Nous souhaitons fermement coopérer avec toutes les autres délégations dans l'intérêt d'une session fructueuse de la Première Commission. UN ولدينا الرغبة القوية في التعاون مع جميع الوفود اﻷخرى بهدف جعل دورة اللجنة اﻷولى هذه تؤتي أكلها.
    Elle continuera de coopérer avec toutes les parties concernées en vue d'aboutir à une paix durable et d'éviter une nouvelle crise. UN وستواصل إثيوبيا التعاون مع جميع الأطراف المعنية بغية تحقيق السلام المستدام وتجنب نشوء أزمة أخرى.
    Le Bureau devra coopérer avec toutes les unités administratives du Secrétariat qui exercent des activités de fond et d'appui. UN وينطوي ذلك على التعاون مع جميع الوحدات الفنية ووحدات الدعم التنظيمية في الأمانة العامة.
    :: De coopérer avec toutes les procédures spéciales de l'Organisation des Nations Unies visant à améliorer la promotion et la protection des droits de l'homme; UN :: التعاون مع جميع الإجراءات الخاصة للأمم المتحدة الرامية إلى النهوض بتعزيز حقوق الإنسان وحمايتها.
    L'Initiative cherche à coopérer avec toutes les grandes organisations et institutions internationales. UN تسعى المبادرة جاهدة للتعاون مع جميع المنظمات والمؤسسات الدولية الرئيسية.
    Nous avons déjà obtenu des résultats encourageants et nous sommes disposés à coopérer avec toutes les parties intéressées, y compris la Russie. UN ولقد حققنا بالفعل نتائج إيجابية ونحن مستعدون للتعاون مع جميع الأطراف المعنية، بما في ذلك روسيا.
    Le Gouvernement iraquien s'est dit entièrement disposé à coopérer avec toutes les parties. UN وأعربت حكومة العراق عن رغبتها الشديدة للتعاون مع جميع الأطراف تحقيقا لهذه الغاية.
    En qualité de Président de la Deuxième Commission, le Pakistan est impatient de coopérer avec toutes les délégations sur les incidences de la Conférence internationale sur la population et le développement, qui est un fait historique et remarquable. UN وبصفتها المتولية رئاسة اللجنة الثانية، تتطلع باكستان الى العمل مع جميع الوفود في تناول اﻵثار المترتبة على ذلك المؤتمر الدولي التاريخي المرموق، مؤتمر السكان والتنمية.
    Ma délégation reste disposée à coopérer avec toutes les autres parties et continuera, en travaillant avec un esprit constructif, à faire le maximum pour atteindre cet objectif. UN إن وفد بلدي على استعداد للعمل مع جميع الأطراف الأخرى وسيواصل، بروح بناءة، بذل قصارى جهوده تحقيقاً لذلك الهدف.
    La Thaïlande continuera, surtout, d'oeuvrer à l'élimination de toutes les armes nucléaires dans le cadre d'un calendrier précis et continuera de coopérer avec toutes les délégations et institutions pour atteindre cet objectif. UN واﻷهــم من ذلك، أن تايلنــد ستواصل العمل من أجل إزالة جميع اﻷسلحة النووية في إطار زمني محدد والتعاون مع جميع الوفود والمؤسسات لتحقيق هذا الهدف.
    23. Le Congo réaffirme son engagement à coopérer avec toutes les institutions de l'Organisation des Nations unies en général et avec celles du Conseil des droits de l'homme en particulier. UN 23- يؤكد الكونغو من جديد التزامه بالتعاون مع جميع مؤسسات منظمة الأمم المتحدة عموماً ومؤسسات مجلس حقوق الإنسان خصوصاً.
    En synergie avec la communauté internationale, Madagascar est disposée à coopérer avec toutes les composantes de la famille des nations pour offrir à l'humanité un monde plus digne, plus sûr, à l'abri de la peur et des besoins. UN وتضافراً من مدغشقر مع المجتمع الدولي، فإنها تعرب عن استعدادها للتعاون مع كافة العناصر في أسرة الأمم المتحدة من أجل أن يتاح للبشرية عالم يتسم بمزيد من الكرامة والأمان، ويخلو من الخوف والعوز.
    La délégation chinoise est prête à coopérer avec toutes les autres parties pour contribuer au succès de la présente session. UN ووفد الصين مستعد للتعاون مع كل الأطراف للإسهام في نجاح هذه الدورة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more