"coordinateurs" - Translation from French to Arabic

    • المنسقين
        
    • منسقين
        
    • منسقي
        
    • منسقو
        
    • المنسقون
        
    • ونظام المنسق
        
    • لمسؤولي الاتصال
        
    Les deux entités participent activement à diverses instances du Groupe des Nations Unies pour le développement et interorganisations sur la gestion des compétences des coordinateurs résidents. UN ويشترك البرنامج والصندوق كعضوين نشطين في مختلف منتديات مجموعة الأمم المتحدة الإنمائية والمنتديات المشتركة بين الوكالات المتعلقة بإدارة مواهب المنسقين المقيمين.
    À cet égard, le système des coordinateurs résidents et les efforts pour rendre ce système opérationnel joueront sans aucun doute un rôle important. UN ومما لا شك فيه أن لنظام المنسقين المقيمين والجهود المبذولة لجعل هذا النظام فعالا دورا هاما في هذا الصدد.
    Pour tous les projets, les participants ont désigné des coordinateurs et défini, à titre provisoire, un calendrier et des résultats. UN وعين المشاركون منسقين لكل مشروع على حدة. كما حدد الفريق جدولا زمنيا مؤقتا لكل مشروع ومنتجاته.
    En ce qui concerne la coordination sur le terrain, la Suisse est satisfaite de la solution adoptée, à savoir la nomination de coordinateurs humanitaires. UN وفيما يتعلق بالتنسيق في الميدان، فإن سويسرا راضية عن الحل الذي اعتمد وهو تعيين منسقين للشؤون اﻹنسانية.
    Les coordinateurs régionaux du Groupe sur les substances chimiques qui seront affectés dans les bureaux régionaux du PNUE sont en cours de recrutement. UN يجري العمل على توظيف منسقي أقسام المواد الكيميائية الإقليمية الموجودة داخل مكاتب اليونيب الإقليمية.
    Les coordinateurs résidents des Nations Unies devraient également utiliser ces messages lorsqu'ils communiquent avec leurs partenaires au niveau national. UN ومن المتوقع أن يستخدم منسقو منظومة الأمم المتحدة المقيمون أيضا تلك الرسائل في التواصل مع نظرائهم الوطنيين.
    (réunion d’information des coordinateurs pour les UN اجتماع إعلامــي من المنسقين المعينين بالقرارات
    C'est l'Unité chargée de l'égalité entre les sexes qui apporte une aide aux coordinateurs en termes de méthode et de coordination proprement dite. UN وتتلقى أنشطة المنسقين الدعم المنهجي والتنسيقي من الوحدة المعنية بالمساواة بين الجنسين.
    Et, depuis 2013, grâce au Projet d'optimisation, des ateliers sont régulièrement mis en place pour la formation et l'orientation de ces coordinateurs officiels. UN وبفضل مشروع الفعالية المثلى تُعقد بصفة منتظمة منذ عام 2013 حلقات عمل لتدريب المنسقين وإرشادهم.
    Le fait que l'on se base essentiellement sur le système des coordinateurs résidents — comme cela était prévu dans la résolution initiale — présente plusieurs avantages à nos yeux, le plus important étant le lien nécessaire entre la phase d'urgence et le début de la reconstruction. UN كما أن لاستمرار اعتمادنا في المحل اﻷول على نظام المنسقين المقيمين، على النحو المتوخى في القرار اﻷصلي، عدة ميزات في رأينا، أهمها الربط اللازم بين مرحلة الطوارئ والشروع في إعادة التعمير.
    114. Le PNUD a, sous la direction de l'Administrateur, continué à guider le système des coordinateurs résidents. UN 114 - وبتوجيه من مدير البرنامج، واصل البرنامج الإنمائي كفالة الريادة لنظام المنسقين المقيمين.
    Le PNUD a pris part aux efforts déployés au niveau du système des Nations Unies en vue d'améliorer l'évaluation du comportement professionnel des coordinateurs résidents et il a continué à assurer aux nouveaux coordinateurs résidents un programme complet d'orientation. UN وشارك البرنامج الإنمائي في مجهودات تحسين تقييم أداء المنسقين المقيمين على نطاق منظومة الأمم المتحدة وواصل توفير برنامج توجيه شامل للمنسقين المقيمين الجدد.
    :: La désignation de coordinateurs du travail des enfants dans 1 gouvernorat où le phénomène du travail des enfants connaît une forte ampleur; UN اختيار منسقين لعمالة الأطفال في 1 محافظة تكثر فيها مشكلة عمالة الأطفال؛
    Un groupe de coordination comprenant les coordinateurs des trois secrétariats et un représentant du Directeur exécutif du PNUE a également été établi pour appuyer les préparatifs des réunions simultanées. UN وأنشئ فريق تنسيق يضم منسقين من الأمانات الثلاث وممثل عن المدير التنفيذي لليونيب لدعم التحضيرات للاجتماعات المتزامنة.
    Un autre aspect important des réformes est l'institution de coordinateurs de l'administration, assignés à chaque Chambre de première instance. UN ومن الجوانب الأخرى الرئيسية في هذه الإصلاحات تعيين منسقين إداريين لأعمال كل دائرة ابتدائية في المحكمة.
    La désignation de coordinateurs dans les différentes institutions nationales et insulaires a, dans une certaine mesure, donné des résultats positifs. UN وتعيين منسقين في مختلف مؤسسات البلد والمؤسسات الجزرية عاد بنتائج طيبة إلى حد ما.
    Un expert régional, un coordinateur régional ainsi que cinq coordinateurs régionaux sont nommés. UN وعين فيه خبير إقليمي ومنسق إقليمي وخمسة منسقين وطنيين.
    La coopération est également régulière avec les coordinateurs pour l'égalité des sexes dans les administrations publiques. UN ويجري تعاون منتظم أيضا مع منسقي المساواة بين الجنسين في هيئات إدارة الدولة.
    En outre, de nombreuses initiatives ont été mises à l'essai et se sont avérées pertinentes, notamment l'approche par regroupement et le système des coordinateurs humanitaires. UN وفضلا عن ذلك، تم اختبار العديد من المبادرات وثبتت صلاحيتها، بما في ذلك نهج المجموعات ونظام منسقي الشؤون الإنسانية.
    La coordination du renforcement de l'activité politique des femmes est assurée, grâce à une aide financière et au soutien de l'État fédéral, par les coordinateurs de zone en place dans chacune des six zones du pays. UN ويقوم بتنسيق النهوض بالنشاط السياسي للمرأة بتمويل ودعم حكوميين، منسقو المناطق في كل منطقة من مناطق البلد الست.
    Les coordinateurs résidents et les équipes de pays organisaient des séminaires en vue d'améliorer la mise en oeuvre. UN وقد شرع المنسقون المقيمون واﻷفرقة القطرية في عقد اجتماعات خاصة لتعزيز عملية التنفيذ.
    C'est pourquoi le PNUD a proposé d'instituer des équipes chargées d'opérer la transition vers le relèvement, afin que ses bureaux de pays et les coordinateurs résidents aient davantage de moyens d'aider dûment et rapidement les autorités nationales à prendre les premières dispositions pour le relèvement. UN وقام برنامج الأمم المتحدة الإنمائي بطرح مفهوم أفرقة الانتعاش خلال المرحلة الانتقالية لتلبية هذه الحاجة من خلال زيادة تعزيز قدرة المكاتب القطرية التابعة للبرنامج الإنمائي ونظام المنسق المقيم على تقديم الدعم المناسب في الوقت المناسب للجهود التي تبذلها السلطات الوطنية في وقت مبكر لتحقيق الانتعاش.
    Les coordinateurs des districts ont servi de mécanismes de liaison clefs pour sensibiliser au processus d'établissement des rapports, recueillir des informations et favoriser la participation des communautés au niveau local. UN وقد كان لمسؤولي الاتصال في الأقاليم دور بارز في تأمين خدمات الاتصال من أجل إشاعة مفهوم عمليات الإبلاغ وجمع البيانات وتشجيع مساهمة المجتمع المحلي على جميع المستويات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more