"coordination au niveau des pays" - Translation from French to Arabic

    • التنسيق على الصعيد القطري
        
    • التنسيق على المستوى القطري
        
    • التنسيقية على الصعيد القطري
        
    Le mécanisme de coordination au niveau des pays devait faire une place importante aux gouvernements. UN وينبغي أن تُدرك آلية التنسيق على الصعيد القطري أهمية دور الحكومة.
    I. coordination au niveau des pays : LE SYSTÈME UN التنسيق على الصعيد القطري: نظام المنسقين المقيمين واﻵليات ذات الصلة
    Coût et financement de la coordination au niveau des pays UN خامسا - تكاليف التنسيق على الصعيد القطري وتمويله
    Il a reconnu que la coordination devrait être basée sur des questions de fond et a souligné la nécessité de renforcer la coordination au niveau des pays. UN وسلمت بأن التنسيق ينبغي أن يستند إلى قضايا موضوعية، وشددت على ضرورة تعزيز التنسيق على المستوى القطري.
    c) La valeur monétaire du temps passé par le personnel d'autres entités des Nations Unies à assurer des activités de coordination au niveau des pays (72 millions de dollars); UN (ج) القيمة النقدية للوقت المستخدم من جانب الموظفين من كيانات الأمم المتحدة الأخرى في الأنشطة التنسيقية على الصعيد القطري (72 مليون دولار) ()؛
    L'expérience montre que la coordination au niveau des pays est plus difficile en l'absence d'un chef de file, d'une coordination et d'une cohérence au niveau mondial. UN وتوضح التجربة أن التنسيق على الصعيد القطري يكون أصعب حينما تنعدم القيادة والتنسيق والاتساق على النطاق العالمي.
    Le cadre global de développement mis au point par la Banque mondiale permet aussi dans une large mesure de renforcer la coordination au niveau des pays et le partenariat avec les administrations locales. UN كما أن اﻹطار اﻹنمائي الشامل الذي يوفره البنك الدولي يتيح فرصة هامة لتعزيز التنسيق على الصعيد القطري وإقامة علاقات الشراكة مع الحكومات المحلية.
    Le cadre global de développement mis au point par la Banque mondiale permet aussi dans une large mesure de renforcer la coordination au niveau des pays et le partenariat avec les administrations locales. UN كما أن اﻹطار اﻹنمائي الشامل الذي يوفره البنك الدولي يتيح فرصة هامة لتعزيز التنسيق على الصعيد القطري وإقامة علاقات الشراكة مع الحكومات المحلية.
    Le PNUD a également mis en place dans le cadre des ressources spéciales du programme (RSP) un fonds spécial de 2 millions de dollars affectés au soutien des activités de coordination au niveau des pays. UN كما أنشأ برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي صندوقا خاصا بمبلغ ٢ مليون دولار من موارد البرنامج الخاصة لدعم أنشطة التنسيق على الصعيد القطري.
    Le PNUD a également mis en place dans le cadre des ressources spéciales du programme (RSP) un fonds spécial de 2 millions de dollars affectés au soutien des activités de coordination au niveau des pays. UN كما أنشأ برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي صندوقا خاصا بمبلغ ٢ مليون دولار من موارد البرنامج الخاصة لدعم أنشطة التنسيق على الصعيد القطري.
    Les membres du CAC chargés d'entreprendre des activités opérationnelles de développement continueront d'oeuvrer au renforcement de ce système, notamment en donnant des instructions claires aux représentants des pays et en appuyant la fonction de coordination au niveau des pays. UN وستعمل المنظمات اﻷعضاء في لجنة التنسيق اﻹدارية المكلفة بالاضطلاع بأنشطة تنفيذية من أجل التنمية على تعزيز هذه الشبكة، من خلال جملة أمور منها إصدار تعليمات واضحة للممثلين القطريين وتقديم الدعم لمهام التنسيق على الصعيد القطري.
    Cette action a notamment renforcé le rôle du Conseil, qui a rationalisé les travaux et amélioré le rôle des commissions fonctionnelles, et accentué la coordination au niveau des pays et au niveau interinstitutionnel. UN وتستلزم هذه الجهود، في جملة أمور، تعزيز دور المجلس، وتبسيط العمل، والتشديد على دور اللجان الفنية، ودعم التنسيق على الصعيد القطري وصعيد الوكالات.
    Les délégations ont noté que le manque de coordination au niveau des pays risquait de freiner les progrès et se sont déclarées prêtes à travailler avec les gouvernements et les équipes de pays des Nations Unies pour mener une action mieux coordonnée et plus efficace contre le sida. UN وأشارت إلى أن الافتقار إلى التنسيق على الصعيد القطري يمكن أن يكون عقبة تحول دون إحراز التقدم، وأعلنت استعدادها للعمل مع الحكومات والأفرقة القطرية التابعة للأمم المتحدة لتحسين التنسيق في اتخاذ إجراءات فعالة للتصدي لفيروس نقص المناعة البشرية.
    Les délégations ont noté que le manque de coordination au niveau des pays risquait de freiner les progrès et se sont déclarées prêtes à travailler avec les gouvernements et les équipes de pays des Nations Unies pour mener une action mieux coordonnée et plus efficace contre le sida. UN وأشارت إلى أن الافتقار إلى التنسيق على الصعيد القطري يمكن أن يكون عقبة تحول دون إحراز التقدم، وأعلنت استعدادها للعمل مع الحكومات والأفرقة القطرية التابعة للأمم المتحدة لتحسين التنسيق في اتخاذ إجراءات فعالة للتصدي لفيروس نقص المناعة البشرية.
    :: Le renforcement de la coordination au Siège devrait favoriser la cohérence au niveau des pays et le resserrement de la coordination au niveau des pays devrait améliorer la cohérence au niveau international. UN :: تؤدي زيادة التنسيق على مستوى المقر إلـى تعزيز الاتساق على الصعيد القطري، وتؤدي زيادة التنسيق على الصعيد القطري إلى تعزيز الاتساق على الصعيد الدولي.
    Le présent rapport expose également les modalités de financement du système des coordonnateurs résidents, ce qui servira de point de départ pour analyser, dans les rapports à venir, les coûts et avantages de la coordination au niveau des pays. UN ويقدم التقرير معلومات عن تمويل نظام المنسقين المقيمين باعتباره منطلقا ينبني عليه تحليل مناسب لتكاليف التنسيق على الصعيد القطري ومنافعه في الإبلاغ مستقبلا.
    coordination au niveau des pays : activités, instruments et valeur ajoutée UN ثالثا - التنسيق على الصعيد القطري: الأنشطة والأدوات والقيمة المضافة
    Il décrit également les modalités de financement du système, ce qui servira de point de départ pour analyser, dans les rapports à venir, les coûts et avantages de la coordination au niveau des pays. UN ويُناقش تمويل نظام المنسقين المقيمين كمنطلق ينبني عليه الإبلاغ مستقبلا عن تحليل مناسب لتكاليف التنسيق على الصعيد القطري ومنافعه.
    De nombreux intervenants ont demandé une clarification du rôle d'ONU-Femmes dans la direction de la coordination au niveau des pays, et sur la forme pratique qu'il allait revêtir dans l'avenir immédiat. UN وطلب العديد توضيحا لدور الهيئة في قيادة التنسيق على المستوى القطري وكيف سيترجَم ذلك في المستقبل القريب.
    De nombreux intervenants ont demandé une clarification du rôle d'ONU-Femmes dans la direction de la coordination au niveau des pays, et sur la forme pratique qu'il allait revêtir dans l'avenir immédiat. UN وطلب العديد توضيحا لدور الهيئة في قيادة التنسيق على المستوى القطري وكيف سيترجَم ذلك في المستقبل القريب.
    Le renforcement de la coordination au niveau des pays est à la fois un objectif clé et une mesure essentielle de cet effort. UN وتقوية التنسيق على المستوى القطري يمثل هدفاً وإجراء أساسيا في هذا الجهد المبذول.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more