"coordination entre les différentes" - Translation from French to Arabic

    • التنسيق بين مختلف
        
    • تنسيق بين مختلف
        
    • تنسيق أمتن في
        
    La coordination entre les différentes fonctions, notamment législative, judiciaire, électorale et exécutive, était essentielle pour lutter contre la corruption. UN وذكر أنَّ التنسيق بين مختلف السلطات، كالسلطة التشريعية والقضائية والانتخابية والتنفيذية، هو مفتاح مكافحة الفساد.
    Il s'est notamment fait l'avocat d'une meilleure coordination entre les différentes entités du système des Nations Unies. UN دعا على وجه الخصوص، إلى تحسين التنسيق بين مختلف الهيئات التابعة لمنظومة الأمم المتحدة.
    Il faut encore améliorer la coordination entre les différentes politiques. UN وينبغي أيضا تحسين التنسيق بين مختلف السياسات.
    La coordination entre les différentes autorités locales compétentes est très lâche face à ces problèmes. UN ولا يكاد يوجد تنسيق بين مختلف السلطات المحلية في مجال التصدي لهذه المشاكل.
    Plus globalement, au cours de cette année 2014, l'Institut souhaite lancer des travaux sur les indicateurs relatifs à la violence basée sur le genre, en établissant une coordination entre les différentes entités concernées. UN وبصورة أشمل يتطلع المعهد، في العام الحالي 2014، إلى بدء العمل في المؤشرات المتعلقة بالعنف القائم على نوع الجنس، بإيجاد تنسيق بين مختلف الكيانات المهتمة بالأمر.
    Il a souligné que son rôle consisterait, comme l'avait clairement indiqué le Secrétaire général, à prêter main forte à ce dernier, en lui proposant des idées, en lui présentant des éléments d'information et des analyses et en l'aidant à assurer une meilleure coordination entre les différentes entités du système des Nations Unies qui s'occupent de questions sociales et économiques. UN وشدد على دوره، المتعلق بمساعدة اﻷمين العام عن طريق طرح اﻷفكار والمعلومات والتحليل وتيسير عملــه بضمان تحقيـق تنسيق أمتن في منظومة اﻷمم المتحدة في المجالات الاجتماعية والاقتصادية وفقا لما أشار إليه اﻷمين العام بشكل واضح.
    Ils engagent vivement la Conférence mondiale à examiner la question du renforcement de la coordination entre les différentes organisations intergouvernementales qui s'occupent des droits des minorités. UN ويُحثون المؤتمر العالمي على النظر في مسألة زيادة التنسيق بين مختلف المنظمات غير الحكومية المعنية بحقوق الأقليات.
    Il faudra renforcer la coordination entre les différentes institutions actives dans ce domaine. UN ولابد من تعزيز التنسيق بين مختلف المؤسسات المشتركة في بناء القدرات.
    :: Renforcer la coordination entre les différentes institutions s'occupant de la Convention et entre cellesci et les acteurs internationaux. UN :: تعزيز التنسيق بين مختلف المؤسسات المرتبطة بالاتفاقية، وبينها وبين الجهات الفاعلة على الصعيد الدولي.
    Il est de plus en plus nécessaire qu'il y ait une vision d'ensemble et une coordination entre les différentes phases de la réponse à une situation de conflit. UN وتقوم حاجة متزايدة لرؤية شاملة وإلى التنسيق بين مختلف مراحل الاستجابة لحالة من حالات الصراع.
    En outre, c'est le seul organe intergouvernemental de l'ONU qui facilite la coordination entre les différentes institutions et les différents mandats. UN وبالإضافة إلى ذلك، فإن اللجنة هي الجهاز الحكومي الدولي الوحيد داخل الأمم المتحدة الذي ييسر التنسيق بين مختلف المؤسسات والولايات.
    Dans le passé, les opérations de paix ont pâti de la mauvaise coordination entre les différentes institutions. UN وقد عانت عمليات حفظ السلام في السابق نتيجة لضعف التنسيق بين مختلف المؤسسات.
    La coordination entre les différentes unités ayant un rôle à jouer dans le processus doit être sensiblement améliorée. UN وفي رأي اللجنة أنه يلزم التحسين كثيرا من التنسيق بين مختلف الوحدات المشتركة في التعامل مع الخسائر في الممتلكات.
    Il prend note également avec préoccupation de l'absence d'informations sur les mécanismes de coordination entre les différentes entités chargées de collecter et d'analyser les données relatives aux migrations. UN وتلاحظ مع القلق أيضاً عدم وجود معلومات عن آليات التنسيق بين مختلف الكيانات التي تجمع البيانات المتعلقة بالهجرة وتحللها.
    Il a ainsi été possible d'éliminer certaines contraintes et de remédier à l'absence de coordination entre les différentes administrations et institutions concernées. UN وأدت هذه الأنشطة إلى إيجاد حل لبعض القيود، وانعدام التنسيق بين مختلف الإدارات والوكالات المعنية.
    Le Groupe assure la coordination entre les différentes composantes de la Mission, la police de la MINUK et la KFOR en vue de la réalisation des objectifs en matière de sécurité. UN وتضمن الوحدة التنسيق بين مختلف العناصر وشرطة بعثة الأمم المتحدة والقوة الأمنية الدولية في التنفيذ المركز للأهداف المتعلقة بالأمن.
    Toutes les questions devant faire l'objet d'une coordination entre les différentes parties des structures sont renvoyées à Savimbi pour qu'il prenne les mesures qui s'imposent et, au besoin, les renvoyer à une autre partie de l'organisation. UN أما جميع المسائل التي تحتاج إلى تنسيق بين مختلف أجزاء الهياكل، فتحال إلى سافيمبي كي يبت فيها وإذا اقتضى الأمر توجيهها إلى جزء آخر من المنظمة.
    Les membres du Groupe de travail ont fait observer que le manque de coordination entre les différentes parties prenantes du système des Nations Unies avait été soulevé par plusieurs des personnes invitées mais n'était évoqué dans aucun des rapports sur la situation de l'Institut ayant été présentés jusqu'alors. UN 23 - ووجد أعضاء الفريق العامل أنه في حين أن عدة متكلمين مدعوين أثاروا مسألة عدم وجود تنسيق بين مختلف الأطراف الفاعلة في منظومة الأمم المتحدة فيما يتعلق بالمعهد، فإن أيا من التقارير عن حالة المعهد لم تتناول ذلك حتى الآن.
    :: Mécanismes de coordination entre les différentes structures de sécurité - Plusieurs participants ont souligné qu'il faudrait créer un mécanisme de coordination pour accroître la coopération entre les différentes structures de sécurité (FIAS élargie, DDR et équipes provinciales de reconstruction) et les diverses institutions afghanes. UN :: الحاجة إلى وجود آلية تنسيق بين مختلف الهياكل الأمنية: شدد عديد من المشتركين على ضرورة إقامة نوع من التنسيق لزيادة التعاون بين آليات الأمن المختلفة (القوة الدولية الموسعة للمساعدة الأمنية، عملية نزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج، والأفرقة الإقليمية لإعادة التعمير) والمؤسسات الأفغانية المعنية.
    Il a souligné que son rôle consisterait, comme l'avait clairement indiqué le Secrétaire général, à prêter main forte à ce dernier, en lui proposant des idées, en lui présentant des éléments d'information et des analyses et en l'aidant à assurer une meilleure coordination entre les différentes entités du système des Nations Unies qui s'occupent de questions sociales et économiques. UN وشدد على دوره، المتعلق بمساعدة اﻷمين العام عن طريق طرح اﻷفكار والمعلومات والتحليل وتيسير عملــه بضمان تحقيـق تنسيق أمتن في منظومة اﻷمم المتحدة في المجالات الاجتماعية والاقتصادية وفقا لما أشار إليه اﻷمين العام بشكل واضح.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more