"coordination entre les organisations" - Translation from French to Arabic

    • التنسيق فيما بين المنظمات
        
    • التنسيق بين المنظمات
        
    • التنسيق بين مؤسسات منظومة
        
    • التنسيق بين منظمات
        
    • للتنسيق بين المنظمات
        
    Le Secrétaire général a également fait savoir qu'une cellule de mission intégrée avait été créée au Siège afin d'appuyer et de compléter l'action du groupe de travail et d'assurer la coordination entre les organisations concernées. UN كما أشار الأمين العام إلى أنه قد تم إنشاء قوة عمل متكاملة تابعة للبعثة في مقر الأمم المتحدة من أجل دعم وتكميل المهام التي يقوم بها الفريق العامل وتفعيل التنسيق فيما بين المنظمات المعنية.
    :: Améliorer la coordination entre les organisations internationales en renforçant les travaux du Partenariat de collaboration sur les forêts et de ses membres; UN :: تحسين عملية التنسيق فيما بين المنظمات الدولية بتعزيز أعمال الشراكة التعاونية في مجال الغابات وأعضائها
    Objectif de l'Organisation : Améliorer la gestion, assurer l'utilisation optimale des ressources disponibles et accroître la coordination entre les organisations participantes du système des Nations Unies UN هدف المنظمة: تحسين الإدارة، وكفالة استخدام الموارد المتاحة على النحو الأمثل، وتحقيق قدر أكبر من التنسيق فيما بين المنظمات المشاركة التابعة لمنظومة الأمم المتحدة
    L'administration civile des Nations Unies au Kosovo constitue un projet sans précédent dans la coordination entre les organisations et les institutions internationales. UN وإدارة اﻷمم المتحدة المدنية في كوسوفو تمثل مشروعا لم يسبق له مثيل في التنسيق بين المنظمات والمؤسسات الدولية.
    En Mauritanie, il a contribué à renforcer la coordination entre les organisations non gouvernementales (ONG) en prêtant son concours à la création de Civil Society Cyberforum, qui comprend des associations de maires, des journalistes et des ONG. UN وفي موريتانيا، ساعد برنامج الأمم المتحدة الإنمائي على زيادة التنسيق بين المنظمات غير الحكومية من خلال دعم إنشاء منتدى حاسوبي للمجتمع المدني، يضم رابطات البلديات، والصحفيين، والمنظمات غير الحكومية.
    4. La résolution 1998/46 du Conseil économique et social des Nations Unies a demandé instamment l'organisation sur une base régulière de réunions interinstitutions de consultation dans chaque région, en vue d'améliorer la coordination entre les organisations du système des Nations Unies. UN 4- ينص قرار الجمعية العامة للأمم المتحدة 1998/46 على ضرورة عقد اجتماعات منتظمة مشتركة بين الوكالات في كل إقليم بغية تحسين التنسيق بين مؤسسات منظومة الأمم المتحدة.
    Une plus grande coordination entre les organisations autochtones et la Campagne pour la réalisation des objectifs du Millénaire pour le développement s'impose, bien que des mesures aient déjà été prises à cette fin. UN كما أن هنالك حاجة لزيادة التنسيق بين منظمات الشعوب الأصلية وحملة الألفية، وقد بدأ اتخاذ الخطوات الأولى بالفعل.
    Ils sont chargés d'apporter un point de vue indépendant par le moyen d'inspections et d'évaluations visant à améliorer la gestion et les méthodes et à assurer une plus grande coordination entre les organisations. UN وهم مكلفون بتقديم رأي مستقل عن طريق التفتيش والتقييم، بهدف تحسين الإدارة وأساليب العمل وتحقيق قدر أكبر من التنسيق فيما بين المنظمات.
    32. Elle souligne la nécessité d'une approche intégrée au problème de la pauvreté et en particulier d'un renforcement de la coordination entre les organisations indépendantes. UN 32 - وشددت على الحاجة إلى اتباع نهج تكاملي إزاء مشكلة الفقر وإلى زيادة التنسيق فيما بين المنظمات المستقلة بصفة خاصة.
    Ils sont chargés d'apporter un point de vue indépendant par le moyen d'inspections et d'évaluations visant à améliorer la gestion et les méthodes et à assurer une plus grande coordination entre les organisations. UN وهم مكلفون بتقديم رأي مستقل عن طريق التفتيش والتقييم، بهدف تحسين الإدارة وأساليب العمل وتحقيق قدر أكبر من التنسيق فيما بين المنظمات.
    Au cours de la même période, plus de 11 000 fosses d'aisances ont été installées sur les sites d'accueil des personnes déplacées, et l'UNICEF a reçu les ressources nécessaires à une meilleure coordination entre les organisations menant des activités dans les domaines de l'eau, de l'assainissement et de l'hygiène. UN وخلال نفس الفترة، تم تركيب أزيد من 000 11 مرحاض في مواقع المشردين، وقُدِّمت لليونيسيف الموارد اللازمة لتحسين التنسيق فيما بين المنظمات المشاركة في أنشطة المياه وخدمات الصرف الصحي والنظافة الصحية.
    Elle s'emploiera aussi à renforcer la coordination entre les organisations internationales dont les activités portent sur le droit commercial international, conformément au mandat de la Commission, principal organe juridique des Nations Unies dans le domaine du droit commercial international. UN كذلك سيُلتمس تعزيز التنسيق فيما بين المنظمات الدولية الناشطة في ميدان القانون التجاري الدولي، بما ينسجم مع ولاية الأونسيترال بوصفها الهيئة القانونية الأساسية في منظومة الأمم المتحدة في ميدان القانون التجاري الدولي.
    dans tous les domaines qui intéressent l'efficacité des services et le bon emploi des fonds et à apporter des points de vues indépendants au moyen d'inspections et d'évaluations visant à améliorer la gestion et les méthodes et à assurer une plus grande coordination entre les organisations. UN وأن يقدم المفتشون رأياً مستقلاً في هذه المسائل من خلال التفتيش والتقييم الراميين إلى تحسين الإدارة وطرق العمل وتحقيق قدر أكبر من التنسيق فيما بين المنظمات.
    Ils sont chargés d'apporter un point de vue indépendant par le moyen d'inspections et d'évaluations visant à améliorer la gestion et les méthodes et à assurer une plus grande coordination entre les organisations. UN وهم مكلفون بتقديم رأي مستقل عن طريق التفتيش والتقييم، بهدف تحسين الإدارة وأساليب العمل وتحقيق قدر أكبر من التنسيق فيما بين المنظمات.
    Les États contribuant à la Force estiment que la coordination entre les organisations internationales et régionales est indispensable pour améliorer la situation humanitaire et pour accroître au maximum l'efficacité de l'aide internationale. UN وما زالت الدول المساهمة في القوة المؤقتة المتعددة الجنسيات ترى أن التنسيق بين المنظمات الدولية والإقليمية يمثل عاملا حاسما في تحسين الحالة الإنسانية وتحقيق أقصى فعالية من المساعدة الدولية.
    Deuxièmement, la coordination entre les organisations internationales doit être renforcée. UN ثانيا، يجب تعزيز التنسيق بين المنظمات الدولية.
    Une autre délégation a noté que le Haut-Commissariat aux droits de l'homme avait un rôle à jouer dans l'amélioration de la coordination entre les organisations internationales en vue de la réalisation de ce droit. UN ولاحظ وفد آخر أنه يتعين على المفوضية أن تضطلع بدور رئيسي في تحسين التنسيق بين المنظمات الدولية فيما يتعلق بإعمال هذا الحق.
    Dans le domaine de la coopération technique, la coordination entre les organisations internationales et nationales pertinentes est cruciale, comme l'est aussi la coordination au niveau national. UN وفي مجال التعاون التقني، فإن التنسيق بين المنظمات الدولية والوطنية ذات الصلة مسألة حيوية، على غرار التنسيق على المستوى الوطني.
    c) De promouvoir une plus grande coordination entre les organisations du système des Nations Unies; UN (ج) العمل على زيادة التنسيق بين مؤسسات منظومة الأمم المتحدة؛
    c) De promouvoir une plus grande coordination entre les organisations du système des Nations Unies; UN (ج) العمل على زيادة التنسيق بين مؤسسات منظومة الأمم المتحدة؛
    Une plus grande coordination entre les organisations autochtones et la Campagne pour la réalisation des objectifs du Millénaire pour le développement s'impose. UN ولا تزال مسألة تعزيز التنسيق بين منظمات الشعوب الأصلية وحماية الألفية تحديا قائما.
    3. Mettre en place un mécanisme de coordination entre les organisations et institutions arabes en vue d'une action coordonnée d'assistance à l'Iraq; UN 3 - إنشاء آلية للتنسيق بين المنظمات والمؤسسات العربية من أجل تنسيق الجهود لمساعدة العراق.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more