"coordination institutionnelle" - Translation from French to Arabic

    • التنسيق المؤسسي
        
    • الشبكات المؤسسية
        
    • تنسيق مؤسسية
        
    • والتنسيق بين المؤسسات
        
    • بالتنسيق المؤسسي
        
    coordination institutionnelle dans le domaine des océans et des mers UN التنسيق المؤسسي في مجال المحيطات والبحار الاعتبارات اﻷساسية
    Le Costa Rica a mis en place une coordination institutionnelle pour mieux promouvoir et protéger les droits des travailleurs migrants. UN وفي كوستاريكا، يعد التنسيق المؤسسي قيد التطبيق، حيث يستهدف تعزيز وحماية حقوق العمال المهاجرين بشكل أفضل.
    Les 20 dernières années se caractérisent par un manque certain de continuité dans la coordination institutionnelle d'investissements importants concernant de grands systèmes informatiques, au moment le plus critique. UN وقد اتسمت العشرون سنة الماضية بالافتقار إلى الاستمرارية إلى حد كبير في التنسيق المؤسسي للاستثمارات الكبرى في نظم المعلومات الضخمة في الوقت الأكثر حرجا.
    Une stratégie polyvalente est adoptée, dans laquelle l’accent est mis sur la coordination institutionnelle et la formation à l’échelon sous-régional et régional, la coopération entre entreprises et l’accroissement des ressources financières pour la CTPD. UN ويجري اتباع استراتيجية متعددة الجوانب. فهي تشدد على إقامة الشبكات المؤسسية والتدريب على الصعيدين دون اﻹقليمي واﻹقليمي، والتعاون بين مؤسسة ومؤسسة، وزيادة تدفق الموارد المالية للتعاون التقني فيما بين البلدان النامية.
    Il ne saurait y avoir de mesures efficaces dans les domaines de la recherche de la vérité, de la justice, de la réparation et des garanties de non-répétition sans mécanismes spécifiques de coordination institutionnelle. UN 75- يتطلب وضع تدابير فعالة في مجالات تقصي الحقائق والعدالة والجبر وضمانات عدم التكرار آليات تنسيق مؤسسية مصممة على نحو مدروس.
    Étant donné que la gestion des risques de catastrophe fait intervenir plusieurs secteurs, lors de la réalisation d'une mission technique consultative, l'équipe d'experts examine différents aspects, tels que l'accès aux données et la politique en la matière, la gestion de l'information, l'infrastructure nationale de données spatiales et la coordination institutionnelle. UN 6- وبما أنَّ إدارة مخاطر الكوارث تستدعي تدخّل قطاعات عدَّة، فإنَّ أفرقة البعثات تبحث، عند تنفيذ بعثة استشارية تقنية، مجالات مختلفة، منها الوصول إلى البيانات، والسياسات المتعلقة بالبيانات، وإدارة المعلومات، والبنية التحتية الوطنية للبيانات المكانية، والتنسيق بين المؤسسات.
    Programme de l'UNI/INTECH sur la coordination institutionnelle UN برنامج الجامعة/معهـــد التكنولوجيـــات الجديدة الخاص بالتنسيق المؤسسي
    La coordination institutionnelle a aussi été mentionnée par les organisations non gouvernementales, tout comme la nécessité d'une plus large participation du secteur industriel et gouvernemental. UN وقد أشارت المنظمات غير الحكومية أيضا إلى التنسيق المؤسسي بالإضافة إلى الحاجة إلى التوسع في إشراك الصناعة والحكومات.
    La coordination institutionnelle est renforcée et les exigences en matière d'établissement de rapports rationalisées pour toutes les conventions. UN تعزيز التنسيق المؤسسي وتبسيط متطلبات الإبلاغ بالنسبة لجميع الاتفاقيات.
    La coordination institutionnelle est renforcée et les exigences en matière d'établissement de rapports rationalisées pour toutes les conventions. UN تعزيز التنسيق المؤسسي وتبسيط متطلبات الإبلاغ بالنسبة لجميع الاتفاقيات.
    La coordination institutionnelle est renforcée et les exigences en matière d'établissement de rapports rationalisées pour toutes les conventions UN أن يتم تعزيز التنسيق المؤسسي وتبسيط متطلبات الإبلاغ بالنسبة لجميع الإتفاقيات.
    La coordination institutionnelle est renforcée et les exigences en matière d'établissement de rapports rationalisées pour toutes les conventions. UN تعزيز التنسيق المؤسسي وتبسيط متطلبات الإبلاغ بالنسبة لجميع الاتفاقيات.
    Enfin, une meilleure coordination institutionnelle entre le Haut Commissariat et les autres organismes internationaux dans leur lutte contre le racisme est nécessaire. UN ٣٧ - وأخيرا، هناك حاجة إلى تحسين التنسيق المؤسسي بين المفوضية والهيئات الدولية اﻷخرى في كفاحها ضد العنصرية.
    Tous les organismes ont souligné la nécessité de renforcer la coordination institutionnelle avec les organes de réglementation afin d'éviter tout conflit de compétence. UN وشددت الوكالات جميعها على ضرورة تعزيز التنسيق المؤسسي مع الهيئات التنظيمية لتجنب تضارب الاختصاصات.
    Certaines Parties ont encouragé tous les pays parties à renforcer leur coordination institutionnelle au niveau national afin de rendre les données plus accessibles. UN 25- وشجّعت بعض الأطراف جميع البلدان الأطراف على تعزيز التنسيق المؤسسي على الصعيد الوطني لتحسين الوصول إلى البيانات.
    Ont aussi été approuvés des accords interinstitutions visant à améliorer la coordination institutionnelle. UN وجرى كذلك إبرام اتفاقات مشتركة بين المؤسسات لأغراض تحسين التنسيق المؤسسي.
    La coordination institutionnelle est renforcée et les exigences en matière d'établissement de rapports rationalisées pour toutes les conventions. UN تعزيز التنسيق المؤسسي وتبسيط متطلبات الإبلاغ بالنسبة لجميع الاتفاقيات.
    La coordination institutionnelle est renforcée et les exigences en matière d'établissement de rapports rationalisées pour toutes les conventions. UN تعزيز التنسيق المؤسسي وتبسيط متطلبات الإبلاغ بالنسبة لجميع الاتفاقيات.
    Le Ministère de la santé et la Caisse de sécurité sociale ont conclu un accord de coordination institutionnelle qui permet à plus de 90 % de la population du pays d'avoir accès aux services de santé. UN 134- ويرسي الدستور النظام الصحي المتكامل، وإن اتفاق التنسيق المؤسسي المبرم بين وزارة الصحة وصندوق الضمان الاجتماعي قد أتاح لأكثر من 90 في المائة من سكان البلد الاستفادة من الخدمات الصحية.
    Une stratégie globale est adoptée, dans laquelle l'accent est mis sur la coordination institutionnelle et la formation à l'échelon sous-régional et régional, la coopération entre entreprises et l'accroissement des ressources financières pour la CTPD. UN وتشدد الاستراتيجية الشاملة للمنظمة على إقامة الشبكات المؤسسية والتدريب على الصعيدين دون الإقليمي والإقليمي، والتعاون بين فرادى المؤسسات، وزيادة تدفق الموارد المالية للتعاون التقني فيما بين البلدان النامية.
    d) Depuis la désignation des centres de coordination institutionnelle en 1999, des préparatifs ont été engagés en vue du lancement de trois des six réseaux prévus de programmes thématiques régionaux pour l'Afrique, avec le soutien de l'unité de coordination régionale pour l'Afrique; UN (د) ومنذ تعيين جهات تنسيق مؤسسية في عام 1999، جرت الأعمال التحضيرية للبدء بتنفيذ ثلاثة من أصل ستة من شبكات البرامج المواضيعية الإقليمية المقررة لأفريقيا وذلك بدعم من وحدة التنسيق الإقليمي الأفريقية؛
    C'est le cas de la gestion durable des écosystèmes transfrontières (y compris les bassins versants, parcours, zones montagneuses et ressources forestières partagés), qui exige le plus souvent une harmonisation des politiques et une coordination institutionnelle au niveau sousrégional; UN وهذا ينطبق على الإدارة المستدامة للنظم الإيكولوجية العابرة للحدود (بما في ذلك مجمعات المياه المشتركة أو المراعي أو المناطق الجبلية أو موارد الغابات) التي كثيراً ما تتطلب مواءمة السياسات العامة والتنسيق بين المؤسسات على المستوى دون الإقليمي؛
    437. On voit que ces actions sont orientées de préférence vers une diffusion accrue d'informations spécifiques vers les femmes en matière de santé, par le biais de rapports techniques, d'études et de guides de santé, la sensibilisation et la formation des agents et des professionnels de la santé et le renforcement des mécanismes de coordination institutionnelle par des conventions et des additifs. UN 437- وكما يتبين مما سبق فإن الغاية الأساسية لهذه التدابير هي تحسين تعميم المعلومات بشأن صحة المرأة عن طريق إعداد التقارير التقنية والدراسات والأدلة الصحية، ورفع مستوى الوعي لدى العاملين والمهنيين الصحيين وتدريبهم، وتحسين الآليات الخاصة بالتنسيق المؤسسي عن طريق الاتفاقات والإضافات الملحقة بها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more