"coordination stratégique" - Translation from French to Arabic

    • التنسيق الاستراتيجي
        
    • استراتيجي منسق
        
    • تنسيق استراتيجي
        
    • بتنسيق الإستراتيجية
        
    • تنسيق الاستراتيجية
        
    • تنسيقا استراتيجيا
        
    Il explique, ensuite, que le CEAH pourrait devenir une instance où les décisions en matière de coordination stratégique sont prises. UN وتابع موضحاً أن اللجنة التنفيذية للقضايا اﻹنسانية قد تصبح محفلاً تُتخذ فيه القرارات بشأن التنسيق الاستراتيجي.
    Le plan d'action national pluriannuel constitue l'instrument de coordination stratégique et opérationnelle des politiques d'intégration transversales. UN تشكل خطة العمل الوطنية المتعددة السنوات أداة التنسيق الاستراتيجي والتنفيذي لسياسات الإدماج الشاملة لعدة قطاعات.
    Cet accord devrait permettre d'améliorer la coordination stratégique entre les Nations Unies et la Banque mondiale, et de renforcer l'impact de leur action conjointe. UN وينبغي أن يساعد الاتفاق على تحسين التنسيق الاستراتيجي بين المنظمتين وتأثير عملهما الجماعي.
    Les échanges qui se sont régulièrement poursuivis entre la FINUL et le haut commandement de l'armée libanaise ont permis d'assurer une coordination stratégique suivie des activités des deux forces. UN 33 - وتواصل التشاور المنتظم بين القوة المؤقتة والقيادة العليا للجيش اللبناني خلال الفترة المشمولة بالتقرير، مما كفل اتباع نهج استراتيجي منسق بدقة لتنفيذ الجهتين أنشطتهما.
    Le Président a annoncé la création d'un mécanisme de coordination stratégique de haut niveau afin d'assurer la cohérence entre la campagne militaire et les efforts de stabilisation, axé sur la mise en place de structures administratives locales, la sensibilisation du public et la prestation de services de base. UN وأعلن الرئيس عن إنشاء آلية تنسيق استراتيجي رفيعة المستوى لكفالة التجانس بين الحملة العسكرية وجهود تحقيق الاستقرار تركز على إنشاء الهياكل الإدارية المحلية، والتوعية العامة، وتقديم الخدمات الأساسية.
    Il y a besoin de mettre en place des mécanismes nationaux efficaces de coordination stratégique, notamment, au niveau de l'action des services d'application de la loi et de ceux chargées du renseignement ainsi qu'au niveau de la coopération régionale et internationale. UN 2 - هناك حاجة لإنشاء آليات وطنية فعالة تقوم بتنسيق الإستراتيجية الوطنية خاصة ما يتعلق بأعمال إنفاذ القانون ووكالات الاستخبارات والتعاون الدولي.
    Un Comité d'appui à la coordination a été mis en place pour superviser la coordination stratégique. UN وأُنشئت لجنة لدعم التنسيق كي تشرف على التنسيق الاستراتيجي.
    Il a étudié la coordination stratégique dans la région des Grands Lacs pour déterminer les moyens de rendre l'action humanitaire plus efficace. UN فقد أجرت دراسات عن التنسيق الاستراتيجي فــي منطقــة البحيرات الكبرى من أجل تحديد الطرق الكفيلة بتحسين فعالية العمل الإنساني.
    vii) Consultations avec le PNUD, les organismes opérationnels et les autres partenaires concernés, au sujet de la coordination stratégique générale de l'action des Nations Unies dans les pays qui traversent ou viennent de traverser une crise; UN `7 ' مشاورات مع برنامج الأمم المتحدة الإنمائي والوكالات التنفيذية وسائر الشركاء ذوي الصلة بشأن التنسيق الاستراتيجي العام لاستجابات الأمم المتحدة للبلدان التي تعاني من أزمة أو الخارجة من أزمة؛
    Les périodes de financement des fonds et programmes devraient être synchronisées, de manière à faciliter la coordination stratégique générale des activités programmatiques des Nations Unies. UN وينبغي تنسيق دورات تمويل صناديق الأمم المتحدة وبرامجها لتيسير التنسيق الاستراتيجي العام للعمل البرنامجي للأمم المتحدة.
    D'ici à 2008, les fonds et programmes devraient aligner leurs cycles de financement afin de faciliter la coordination stratégique. UN وبحلول عام 2008، ينبغي للصناديق والبرامج توحيد دوراتها الخاصة بالتمويل المتعدد السنوات من أجل تيسير التنسيق الاستراتيجي.
    2. coordination stratégique pour la UN قضايا السياق التنسيق الاستراتيجي ﻹقرار السلم
    Il a fait une distinction entre coordination stratégique et coordination opérationnelle. UN وميزت بين التنسيق الاستراتيجي والتنسيق التشغيلي.
    Il est chargé de la coordination stratégique de l'effort humanitaire global, de l'établissement des objectifs convenus et de la cohérence des politiques humanitaires. UN وهو مسؤول عن التنسيق الاستراتيجي للجهود اﻹنسانية العامة، وعن تحديد اﻷهداف المتفق عليها وعن تساوق السياسات اﻹنسانية.
    L'UNICEF appuie également le rôle joué par le Département des affaires humanitaires, particulièrement en ce qui concerne la coordination stratégique sur le terrain. UN كما تدعم اليونيسيف دور إدارة الشؤون اﻹنسانية ولا سيما في التنسيق الاستراتيجي على الصعيد الميداني.
    La principale difficulté concerne apparemment la coordination stratégique, non seulement au sein mais aussi au-delà du système. UN ويبدو أن التحدي الرئيسي يتمثل في التنسيق الاستراتيجي ليس فقط داخل الأمم المتحدة ولكن أيضا خارجها.
    Les échanges qui se sont régulièrement poursuivis entre la FINUL et le haut commandement de l'armée libanaise au cours de la période à l'examen ont permis d'assurer une coordination stratégique suivie des activités des deux forces. UN 35 - وتواصل خلال الفترة المشمولة بالتقرير، التشاور المنتظم بين القوة المؤقتة والقيادة العليا للجيش اللبناني، مما كفل اتباع نهج استراتيجي منسق بدقة إزاء أنشطة الجهتين.
    Les échanges auxquels se sont régulièrement livrés la FINUL et le haut commandement de l'Armée libanaise ont permis d'assurer la coordination stratégique des activités des deux forces. UN 31 - وأدى التفاعل المنتظم بين القوة المؤقتة والقيادة العليا للجيش اللبناني إلى كفالة اتباع نهج استراتيجي منسق بدقة إزاء أنشطة الجهتين.
    En outre, il doit y avoir une coordination stratégique et opérationnelle de haut niveau entre les acteurs, qui devront faire en sorte qu'ils ont dans le pays une capacité suffisante pour s'occuper efficacement de la coordination et de la planification conjointe. UN إضافة إلى ذلك، يجب إقامة تنسيق استراتيجي وعملياتي رفيع المستوى بين الجهات الفاعلة، والتي ستحتاج إلى كفالة ما يكفي من القدرات داخل البلد للقيام بالتنسيق والتخطيط المشترك على نحو فعال.
    On a beaucoup parlé de l'importance de la coordination stratégique de l'action de l'Organisation en général et de la promotion de l'état de droit en particulier. UN 46 - لقد تم إنجاز الكثير لضمان تحقيق تنسيق استراتيجي لعمل المنظمة، والعمل في مجال سيادة القانون ليس استثناء في هذا الصدد.
    2. Il y a besoin de mettre en place des mécanismes nationaux efficaces de coordination stratégique, notamment, au niveau de l'action des services d'application de la loi et de ceux chargées du renseignement ainsi qu'au niveau de la coopération régionale et internationale. UN 2 - هناك حاجة لإنشاء آليات وطنية فعالة تقوم بتنسيق الإستراتيجية الوطنية خاصة ما يتعلق بأعمال إنفاذ القانون ووكالات الاستخبارات والتعاون الدولي.
    Cas de coordination stratégique concernant des affaires portées devant le Tribunal du contentieux administratif des Nations Unies, d'analyses de ses décisions et de représentation dans des affaires référées au Tribunal d'appel des Nations Unies UN تنسيق الاستراتيجية فيما يتعلق بالمسائل المعروضة على محكمة الأمم المتحدة للمنازعات والتحليلات التي تجرى لأحكامها، والتمثيل في المسائل المعروضة على محكمة الأمم المتحدة للاستئناف
    Le système des Nations Unies a reconnu que les opérations de paix multidimensionnelles nécessitaient une coordination stratégique renforcée entre le Département et les acteurs de développement, en particulier sur le plan multilatéral. UN وتعترف منظومة الأمم المتحدة بأن عمليات حفظ السلام المتعددة الأبعاد تتطلب تنسيقا استراتيجيا أفضل بين الإدارة والعناصر الإنمائية الفاعلة، ولا سيما منها الشركاء في التنمية المتعددو الأطراف.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more