"coordonné par" - Translation from French to Arabic

    • بتنسيق من
        
    • بتنسيقه
        
    • الذي تنسقه
        
    • الذي ينسقه
        
    • تتولى تنسيقه
        
    • تتولى تنسيقها
        
    • يتولى تنسيقه
        
    • التي تنسقها
        
    • على تنسيقه
        
    • التي ينسقها
        
    • تنسق أعماله
        
    • المنسقة من جانب
        
    • تقوم بتنسيقها
        
    • وينسقه
        
    • وينسقها
        
    :: Le décret n° 1945/2009 portant création du Programme national pour les peuples autochtones (PRONAPI), coordonné par l'Institut paraguayen des autochtones; UN :: المرسوم رقم 1945/2009، الذي أنشئ بموجبه البرنامج الوطني للشعوب الأصلية، بتنسيق من معهد باراغواي لشؤون الشعوب الأصلية
    L'UE encourage la poursuite de la planification dans un cadre coordonné par l'UA; UN ويحض الاتحاد الأوروبي على مواصلة التخطيط بتنسيق من الاتحاد الأفريقي؛
    Ce programme, qui comprend six projets de base, sera coordonné par un nouveau groupe de spécialistes du changement climatique mondial et de l'Antarctique du Comité. UN ويتألف هذا البرنامج من ستة مشاريع أساسية وسيقوم بتنسيقه فريق من أخصائيي التغير العالمي وأنتاركتيكا تابعين للجنة.
    Les commissions chargées des activités de DDR pour le Nord et le Sud ont continué de bénéficier d'un soutien logistique et technique coordonné par la Mission. UN وظلت لجنتا نزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج في الشمال والجنوب تستفيدان من الدعم اللوجستي والتقني الذي تنسقه البعثة.
    22. Le grand programme de déminage pour l'Angola, coordonné par le Bureau central de déminage, est devenu opérationnel. UN ٢٢ - وقد بدأ العمل في برنامج اﻷلغام الشامل ﻷنغولا، الذي ينسقه المكتب المركزي لعمليات اﻷلغام.
    :: Coopération avec le Programme de retour concernant la Bosnie orientale, coordonné par le HCR. UN :: التعاون مع برنامج العودة إلى شرق البوسنة الذي تتولى تنسيقه مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين.
    La CEE joue également un rôle dans le mécanisme interinstitutions coordonné par l'Initiative pour les biocarburants de pointe. UN وإضافة إلى ذلك، تشارك اللجنة في العملية المشتركة بين الوكالات التي تتولى تنسيقها المبادرة بشأن الوقود الأحيائي المتطور.
    Elle siège également au Conseil consultatif du Fonds central d'intervention pour les urgences humanitaires, coordonné par le Bureau de la coordination des affaires humanitaires au Zimbabwe. UN والمنظمة عضو أيضا في المجلس الاستشاري للصندوق المركزي للإغاثة في حالات الطوارئ الذي يتولى تنسيقه ممثلو مكتب تنسيق الشؤون الإنسانية في زمبابوي.
    coordonné par la France, il s'inscrit dans le cadre plus général du programme d'appui au cycle électoral. UN وتشكل خطة عمل مشتركة لدعم وسائل الإعلام، التي تنسقها فرنسا، جزءا من الإطار العام للمساعدة في الدورة الانتخابية.
    L’Argentine a suggéré que l’établissement des deux rapports proposés par le Canada soit coordonné par le Président. UN واقترحت اﻷرجنتين أن يجري إعداد التقريرين اللذين اقترحتهما كندا بتنسيق من رئيس المجلس.
    Il ne s'agit pas d'un plan du Gouvernement équatorien mais de la société équatorienne. Il a été coordonné par le Ministère avec la participation des représentants de divers secteurs de la société. UN وهي ليست خطة من وضع الحكومة اﻹكوادورية، بل هي خطة وضعها المجتمع اﻹكوادوري بتنسيق من الوزارة وبمشاركة ممثلي مختلف قطاعات المجتمع.
    coordonné par le Département des affaires humanitaires, chaque programme de pays fait une place aux connaissances spécialisées et aux compétences de plusieurs agences des Nations Unies, ainsi qu'aux services des organismes gouvernementaux et des ONG locales et internationales. UN ويتضمن كل برنامج قطري، بتنسيق من إدارة الشؤون اﻹنسانية، معارف ومهارات متخصصة لدى عدد من وكالات اﻷمم المتحدة فضلا عن الخدمات التي تقدمها الهيئات الحكومية والمنظمات غير الحكومية المحلية والدولية.
    Un programme de promotion du développement du sport coordonné par le Ministère de l'éducation, des sports et de la culture a été lancé en 2008. UN بدأ في عام 2008 برنامج للتوعية بتنمية الألعاب الرياضية قامت بتنسيقه وزارة التعليم والرياضة والثقافة.
    Le deuxième projet, coordonné par la COC a un double objectif. UN أما المشروع الآخر الذي تضطلع بتنسيقه الرابطة الهولندية لإدماج اللواطة فإنه يرمي إلى هدفين.
    L'incident s'est produit le premier jour d'un mouvement de grève nationale coordonné par la CUT. UN وتم اطلاق النار في اليوم الأول لاضراب وطني قام بتنسيقه اتحاد نقابات العمال.
    Toujours dans le même esprit, la Hongrie vient d'exprimer sa disposition à contribuer à l'organisation du processus électoral en Afrique du Sud et à envoyer des observateurs dans le cadre de l'effort international coordonné par les Nations Unies. UN وانطلاقا من نفس الروح، أعربت هنغاريا عن استعدادها للمساعدة في تنظيم العملية الانتخابية في جنوب افريقيا، وارسال مراقبين في إطار الجهد الدولي الذي تنسقه اﻷمم المتحدة.
    coordonné par le bureau de zone de l'UNICEF pour les Caraïbes et en partie financé par lui, le programme s'adresse à des groupes sociaux vulnérables et spécialement aux jeunes. UN ويستهدف البرنامج، الذي ينسقه مكتب اليونيسيف لمنطقة الكاريبي في بربادوس، وتموله اليونيسيف جزئيا، خدمة الفئات الاجتماعية الضعيفة، وبخاصة الشباب.
    La demande de soutien est liée au programme d'action sousrégional pour l'UMA, coordonné par une unité créée au sein du secrétariat de l'UMA aux fins de la facilitation de la mise en œuvre du programme d'action sousrégional. UN ويتصل طلب الدعم هذا ببرنامج العمل دون الإقليمي لاتحاد المغرب العربي الذي تتولى تنسيقه وحدة أنشئت ضمن أمانة اتحاد المغرب العربي بغرض تسهيل تنفيذ برنامج العمل دون الإقليمي.
    Créé par décret présidentiel, ce comité se compose des plus hautes autorités de l'État et est coordonné par le Ministre des relations extérieures. UN وتتألف هذه اللجنة، التي أنشئت بموجب مرسوم رئاسي، من سلطات عليا، تتولى تنسيقها وزارة خارجية نيكاراغوا.
    Empretec est un programme de renforcement des capacités, coordonné par le Service du développement des entreprises de la Division de l'investissement et des entreprises de la CNUCED. UN `إمبريتيك` هو برنامج من برامج الأونكتاد لتطوير تنظيم المشاريع، يتولى تنسيقه فرع المشاريع بشعبة الاستثمار والمشاريع.
    Ses travaux sont exploités dans le cadre du programme d'évaluation des ressources forestières coordonné par la FAO. UN وتستخدم أعمال هذه اللجنة في دراسة تقييم الموارد الحرجية التي تنسقها منظمة اﻷغذية والزراعة.
    1985 Groupe de psychologie sociale et de droit, coordonné par l'Université de Kent (Royaume-Uni). UN 1985 الفريق المعني بعلم النفس الاجتماعي والقانوني، وتشرف على تنسيقه جامعة كنت بانكلترا
    Comme exemple de système de base de suivi des débris, il a décrit l'International Scientific Optics Network (ISON), coordonné par l'Institut de mathématiques appliquées de Keldysh. UN وكمثال لنظام أساسي لتتبع الحطام، وصف الشبكة الدولية للبصريات العلمية، التي ينسقها معهد كيلديش للرياضيات التطبيقية.
    25. La mise en œuvre du Plan d'action national contre la traite des êtres humains est suivie par un groupe directeur coordonné par le Ministère de l'intérieur. UN 25- ويشرف فريق توجيهي تنسق أعماله وزارة الداخلية على تنفيذ خطة العمل الوطنية لمكافحة الاتجار بالبشر.
    < < Suivi coordonné par le système des Nations Unies de la Conférence internationale sur le financement du développement > > UN " المتابعة المنسقة من جانب منظومة الأمم المتحدة للمؤتمر الدولي لتمويل التنمية " .
    Le Réseau mondial d'alerte et d'intervention en cas d'épidémie, qui est coordonné par l'OMS, se charge de fournir rapidement un appui technique international multidisciplinaire pour les interventions. UN وتوفر الشبكة العالمية للتحذير من هيجات الأمراض والاستجابة لها والتي تقوم بتنسيقها منظمة الصحة العالمية دعما تقنيا دوليا سريعا متعدد التخصصات في مجال الاستجابة لهيجات الأمراض.
    Ce programme, qui articule le travail de sept organismes des Nations Unies, est coordonné par le Fonds des Nations Unies pour la population (FNUAP). UN ويشمل البرنامج أنشطة سبع من وكالات منظومة الأمم المتحدة، وينسقه صندوق الأمم المتحدة للسكان.
    Chaque groupe comprenait des organisations humanitaires présentes sur le terrain et était coordonné par un < < chef de groupe > > désigné. UN وتضم كل مجموعة منظمات إنسانية تعمل على الأرض في تلك المجالات وينسقها ' ' قائد مجموعة`` يتم تعيينه.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more