Dans le cadre de cette coopération, on pourrait par exemple apporter une aide à la formulation et à la mise au point de politiques coordonnées aux niveaux national ou régional afin de promouvoir le développement économique et technique dans les régions concernées en privilégiant l'approche fondée sur la coopération technique entre pays en développement. | UN | ويمكن أن يتخذ النشاط التعاوني، على سبيل المثال، شكل المساعدة في صياغة ووضع سياسات منسقة على المستوى الوطني أو الاقليمي كأساس للاجراءات العملية في تعزيز التنمية الاقتصادية والتكنولوجية في المناطق المعنية، مع التأكيد على اعتماد نهج قائم على التعاون التقني فيما بين البلدان النامية. |
Le Plan d’action implique principalement des activités coordonnées aux niveaux régional et mondial, qui devraient être complétées par des projets multilatéraux et bilatéraux, exécutés ou appuyés par l’UIT et par ses partenaires de développement; | UN | وتتعلق خطة عمل بوينس آيرس في المقام اﻷول بأنشطة منسقة على الصعيدين الاقليمي والعالمي . وينتظر تكميل هذه اﻷنشطة بمشاريع متعددة اﻷطراف وثنائية ينفذها أو يدعمها اﻵيتيو وشركاؤه الانمائيون ؛ |
Les réformes que nous avons adoptées aujourd'hui à Accra exigeront un soutien politique permanent au plus haut niveau et des actions coordonnées aux niveaux mondial et régional ainsi qu'au niveau des pays. | UN | 27 - إن الإصلاحات التي نتفق عليها اليوم في أكرا ستقتضي دعما سياسيا مستمرا على أرفع مستوى، وضغطا يمارسه الأقران، وأنشطة منسقة على كل من المستوى العالمي والإقليمي والقطري. |
Elle vise à assurer la sécurité du cyberespace par un mélange de mesures coordonnées aux niveaux national et international. | UN | ويتحقق الأمن في الفضاء الإلكتروني من خلال مزيج من السياسات المنسقة على الصعيدين الوطني والدولي. |
3. Les ministres et les parties prenantes ont noté que la pratique en cours dans de nombreux pays, où chaque ministère donne des directives non coordonnées aux différentes institutions internationales, empêchait la bonne conduite des affaires mondiales. | UN | " 3 - ولاحظ الوزراء وأصحاب المصلحة أن النهج الحالي الذي يتبعه عدد كبير من البلدان والمتمثل في توجيه فرادى الوزراء تعليمات توجيهية غير منسقة إلى مختلف المؤسسات الدولية يؤدي إلى نشوء مشاكل بالنسبة للإدارة الرشيدة على الصعيد العالمي. |
En outre, ils ont réaffirmé leur détermination, conformément à la Convention des Nations Unies sur la lutte contre la désertification, à prendre des mesures coordonnées aux niveaux national, régional et international pour surveiller, à l'échelle mondiale, la dégradation des terres et restaurer les terres dégradées dans les zones arides, semi-arides et subhumides sèches. | UN | وعلاوة على ذلك، أعادوا تأكيد عزمهم على اتخاذ إجراءات منسقة على المستويات الوطنية والإقليمية والدولية لرصد تدهور الأراضي على الصعيد العالمي وإصلاح الأراضي المتدهورة في المناطق القاحلة وشبه القاحلة والجافة شبه الرطبة وفقاً لاتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة التصحر. |
Nous nous déclarons une fois de plus déterminés, conformément à la Convention des Nations Unies sur la lutte contre la désertification, à prendre des mesures coordonnées aux niveaux national, régional et international pour surveiller, à l'échelle mondiale, la dégradation des terres et restaurer les terres dégradées dans les zones arides, semi-arides et subhumides sèches. | UN | 207 - ونعيد تأكيد تصميمنا على القيام، وفقا لاتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة التصحر، باتخاذ إجراءات منسقة على الصعد الوطني والإقليمي والدولي لرصد تدهور الأراضي على الصعيد العالمي وإصلاح الأراضي المتدهورة في المناطق القاحلة وشبه القاحلة والجافة شبه الرطبة. |
Nous nous déclarons une fois de plus déterminés, conformément à la Convention des Nations Unies sur la lutte contre la désertification, à prendre des mesures coordonnées aux niveaux national, régional et international pour surveiller, à l'échelle mondiale, la dégradation des terres et restaurer les terres dégradées dans les zones arides, semi-arides et subhumides sèches. | UN | 207 - ونعيد تأكيد تصميمنا على القيام، وفقا لاتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة التصحر، باتخاذ إجراءات منسقة على الصعد الوطني والإقليمي والدولي لرصد تدهور الأراضي على الصعيد العالمي وإصلاح الأراضي المتدهورة في المناطق القاحلة وشبه القاحلة والجافة شبه الرطبة. |
Un examen attentif des types d'interventions indique un net mouvement vers le sommet de la pyramide, où l'accent est mis sur l'aide destinée à permettre aux pays de faire face au défi que pose le VIH/sida en matière de gouvernance, à assurer le renforcement des capacités et à mobiliser divers acteurs et intervenants en vue d'organiser des actions coordonnées aux plans national ou local. | UN | وتبين النظرة المدقـقة إلى أنواع المبادرات حدوث تحول ملحوظ صوب القمة، فأصبح التركيز منصبا على مساعدة البلدان على التصدي للتحدي الناتج على صعيد الحكم من جراء الفيروس/الإيدز، وبناء القدرات وتعبئة القطاعات والأطراف الفاعلة المتنوعة للنهوض باستجابات منسقة على الصعيدين الوطني والمحلي. |
Le représentant du Canada a indiqué que le Programme d'action national de son pays, qui avait été publié le 8 juin 2000, répondait à l'appel lancé dans le Programme d'action mondial en faveur de la protection du milieu marin au moyen d'actions coordonnées aux niveaux local, national, régional et mondial. | UN | 26 - وأشار ممثل كندا إلى أن برنامج العمل الوطني لبلده الذي صدر في 8 حزيران/يونيه 2000 يستجيب لدعوة برنامج العمل العالمي لحماية البيئة البحرية عن طريق إجراءات منسقة على المستويات المحلي والوطني والإقليمي والعالمي. |
Nous nous déclarons une fois de plus déterminés, conformément à la Convention des Nations Unies sur la lutte contre la désertification, à prendre des mesures coordonnées aux niveaux national, régional et international pour surveiller, à l'échelle mondiale, la dégradation des terres et restaurer les terres dégradées dans les zones arides, semi-arides et subhumides sèches. | UN | 207 - ونعيد تأكيد تصميمنا على القيام، وفقا لاتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة التصحر، باتخاذ إجراءات منسقة على الصعد الوطني والإقليمي والدولي لرصد تدهور الأراضي على الصعيد العالمي وإصلاح الأراضي المتدهورة في المناطق القاحلة وشبه القاحلة والجافة شبه الرطبة. |
Nous nous déclarons une fois de plus déterminés, conformément à la Convention des Nations Unies sur la lutte contre la désertification, à prendre des mesures coordonnées aux niveaux national, régional et international pour surveiller, à l'échelle mondiale, la dégradation des terres et restaurer les terres dégradées dans les zones arides, semi-arides et subhumides sèches. | UN | 207 - ونؤكد من جديد عزمنا على القيام، وفقا لاتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة التصحر باتخاذ إجراءات منسقة على الصعد الوطني والإقليمي والدولي، لرصد تدهور الأراضي على الصعيد العالمي، واستصلاح الأراضي المتدهورة في المناطق القاحلة وشبه القاحلة والجافة شبه الرطبة. |
Le Comité consultatif note que face à l'apparition du virus A(H5N1), forme hautement pathogène de l'agent infectieux de la grippe aviaire, qui fait craindre une nouvelle pandémie de grippe chez les humains et a mis le monde en alerte, les organismes des Nations Unies ont mis en place des stratégies coordonnées aux niveaux national et international. | UN | 2 - وتلاحظ اللجنة الاستشارية أن منظومة الأمم المتحدة قد وضعت استراتيجيات منسقة على الصعيدين الدولي والوطني للتصدي لظهور سلالة قاتلة لأنفلونزا الطيور تعرف باسم A(H5N1) الذي وضع العالم في حالة تأهُّب لتفشي وباء جديد لإنفلونزا البشر. |
Le Comité consultatif note que face à l'apparition du virus A(H5N1), forme hautement pathogène de l'agent infectieux de la grippe aviaire, qui fait craindre une nouvelle pandémie de grippe chez les humains et a mis le monde en alerte, les organismes des Nations Unies ont mis en place des stratégies coordonnées aux niveaux national et international. | UN | 2 - وتلاحظ اللجنة الاستشارية أن منظومة الأمم المتحدة قد وضعت استراتيجيات منسقة على الصعيدين الدولي والوطني للتصدي لظهور سلالة قاتلة لإنفلونزا الطيور تعرف باسم A(H5N1) الذي وضع العالم في حالة تأهُّب لتفشي وباء جديد لإنفلونزا البشر. |
Soulignant que, pour s'attaquer convenablement aux problèmes de développement et aux autres défis posés par les maladies non transmissibles, en particulier par les quatre principales que sont les maladies cardiovasculaires, les cancers, les maladies respiratoires chroniques et le diabète, il faut une action concertée et des interventions coordonnées aux niveaux national, régional et mondial, | UN | وإذ تشدد على ضرورة اتخاذ إجراءات متضافرة والقيام باستجابة منسقة على الصعد الوطني والإقليمي والعالمي من أجل التصدي على نحو كاف للتحديات الإنمائية وغيرها من التحديات التي تشكلها الأمراض غير المعدية، ولا سيما الأمراض غير المعدية الأربعة الأكثر بروزا وهي أمراض القلب والأوعية الدموية وأمراض السرطان والأمراض التنفسية المزمنة ومرض السكري، |
Le Comité consultatif note que face à l'apparition du virus A(H5N1), forme hautement pathogène de l'agent infectieux de la grippe aviaire, qui fait craindre une nouvelle pandémie de grippe chez les humains et a mis le monde en alerte, les organismes des Nations Unies ont mis en place des stratégies coordonnées aux niveaux national et international. | UN | 2 - وتلاحظ اللجنة الاستشارية أن منظومة الأمم المتحدة قد وضعت استراتيجيات منسقة على الصعيدين الدولي والوطني للتصدي لظهور نوع قاتل من إنفلونزا الطيور يعرف باسم A(H5N1) الذي وضع العالم في حالة تأهب لتفشي نوع جديد من وباء إنفلونزا البشر. |
5. Est déterminée à prendre des mesures coordonnées aux niveaux national, régional et international, dans le cadre de la Convention des Nations Unies sur la lutte contre la désertification pour surveiller, à l'échelle mondiale, la dégradation des terres et restaurer les terres dégradées dans les zones arides, semi-arides et subhumides sèches, en tenant compte des priorités, de la situation et des stratégies de développement de chaque pays; | UN | ' ' 5 - تعقد العزم على اتخاذ إجراءات منسقة على الصعد الوطني والإقليمي والدولي، في إطار اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة التصحر، لرصد تدهور الأراضي على الصعيد العالمي وإصلاح الأراضي المتدهورة في المناطق القاحلة وشبه القاحلة والجافة شبه الرطبة، وتدعو إلى تنفيذ الاتفاقية على نحو يأخذ في الحسبان الأولويات والظروف والاستراتيجيات الإنمائية الوطنية؛ |
La programmation conjointe au niveau des pays et les approches coordonnées aux niveaux mondial et régional demeureront à la base de tous les efforts de l'organisation. | UN | وستظل البرمجة المشتركة على الصعيد القطري والنُهج المنسقة على كل من الصعيد العالمي والإقليمي تشكل الأسس الذي تقوم عليها جهود المنظمة. |
Soutenir l'application de politiques efficaces et cohérentes, coordonnées aux niveaux sousrégional, régional et interrégional, c'est faire en sorte que le dynamisme des échanges et de l'investissement SudSud se maintienne et contribue à une évolution économique et sociale positive. | UN | وإن تقديم الدعم للسياسات الفعالة والمتساوقة، المنسقة على الصعيد دون الإقليمي والإقليمي والأقاليمي، يكفل إبقاء التجارة والاستثمار فيما بين بلدان الجنوب على حراكهما ويسهم في التنمية الاقتصادية والاجتماعية الإيجابية. |
Les ministres et les parties prenantes ont noté que la pratique en cours dans de nombreux pays, où chaque ministère donne des directives non coordonnées aux différentes institutions internationales, empêchait la bonne conduite des affaires mondiales. | UN | 3 - ولاحظ الوزراء وأصحاب المصلحة أن النهج الحالي الذي يتبعه عدد كبير من البلدان والمتمثل في توجيه فرادى الوزراء تعليمات توجيهية غير منسقة إلى مختلف المؤسسات الدولية يؤدي إلى نشوء مشاكل بالنسبة للإدارة الرشيدة على الصعيد العالمي. |