"coordonnateur de haut" - Translation from French to Arabic

    • المنسق الرفيع
        
    • المنسق رفيع
        
    • منسق رفيع
        
    • السيد فورونتسوف
        
    • تنسيق رفيعة
        
    • منسقي الرفيع
        
    • تنسيق رفيع
        
    • للمنسق الرفيع
        
    • منسق الأمم المتحدة الرفيع
        
    Le Coordonnateur de haut niveau, l'Ambassadeur Yuli Vorontsov, ne sait ni où ils sont ni s'ils ont été retrouvés. UN وليس لدى المنسق الرفيع المستوى أية معلومات عن مكان وجودها ولا ما إذا كان قد عُثر عليها قط.
    Le Coordonnateur de haut niveau a été témoin du transfert. UN وشهد المنسق الرفيع المستوى عملية النقل بين الطرفين.
    Le Premier Ministre a suggéré de proroger pour une année supplémentaire le mandat du Coordonnateur de haut niveau et la période de renforcement de la confiance. UN واقترح رئيس الوزراء أن يواصل المنسق الرفيع المستوى تنفيذ ولايته وأن تُمدد فترة بناء الثقة لعام آخر.
    De l'avis du Coordonnateur de haut niveau, la constitution d'une délégation mixte était le moyen idéal pour mettre au point l'action à mener en vue de la restitution des biens koweïtiens. UN واعتبر المنسق رفيع المستوى أن هذه البعثة المشتركة مثال على الجهود الرامية إلى إعادة الممتلكات الكويتية.
    Les membres du Conseil réaffirment leur soutien aux importants travaux du Coordonnateur de haut niveau. UN ويعيد أعضاء المجلس تأكيد تأييدهم للعمل المهم الذي يقوم به المنسق الرفيع المستوى وموظفو الدعم التابعون له.
    Les membres du Conseil réaffirment leur soutien aux importants travaux du Coordonnateur de haut niveau. UN ويعيد أعضاء المجلس تأكيد دعمهم للعمل المهم الذي يقوم به المنسق الرفيع المستوى.
    Le Coordonnateur de haut niveau, S. E. M. l'Ambassadeur Gennady Tarasov, a présenté le rapport semestriel du Secrétaire général sur la question. UN وقدّم السفير جيناتي ترازوف، المنسق الرفيع المستوى، التقرير نصف السنوي للأمين العام بشأن الموضوع.
    Les membres du Conseil réaffirment leur appui constant aux importants travaux menés par le Coordonnateur de haut niveau. UN ويكرر أعضاء المجلس الإعراب عن دعمهم المتواصل للعمل الهام الذي يضطلع به المنسق الرفيع المستوى.
    Coordonnateur de haut niveau du Secrétaire général UN المنسق الرفيع المستوى التابع للأمين العام
    Toutefois, l'Iraq n'a pas accepté de coopérer avec le Coordonnateur de haut niveau que j'ai nommé pour suivre ces questions, et le problème n'est toujours pas réglé. UN هذا ولم يوافق العراق على التعاون مع المنسق الرفيع المستوى الذي عينته لمعالجة هذه القضايا. وما زالت المسألة بغير حل.
    Le Coordonnateur de haut niveau désigné par le Secrétaire général, l'Ambassadeur Yuli Vorontsov, a fait un exposé sur cette question. UN واستمعوا أيضا إلى إحاطة بشأن المسألة من السفير يولي فورنتسوف، المنسق الرفيع المستوى الذي عيَّنـه الأمين العام.
    Ils soutenaient de manière unanime le Coordonnateur de haut niveau dans ses travaux et dans les efforts qu'il déploierait à l'avenir. UN وأعرب أعضاء المجلس بالإجماع عن تأييدهم لعمل المنسق الرفيع المستوى ولما سيبذله من جهود في المستقبل.
    M. Khatib a également fait observer que son gouvernement était disposé à aider le Coordonnateur de haut niveau à mener à bien sa mission. UN كما أشار وزير الخارجية السيد الخطيب إلى أن حكومة الأردن مستعدة لمساعدة المنسق الرفيع المستوى في مهمته.
    Le Coordonnateur de haut niveau, Yuli Vorontsov, n'a pas connaissance de la découverte d'archives. UN وليست لدى المنسق الرفيع المستوى، يولي فورونتسوف، معلومات تفيد بالعثور على المحفوظات.
    Les délégations qui se sont exprimées ont salué les efforts menés par le Coordonnateur de haut niveau. UN وأثنت الوفود التي تحدثت أمام المجلس على المنسق الرفيع المستوى لما بذله من جهود.
    Le Coordonnateur de haut niveau continuera de travailler en consultation étroite avec la Commission et les Gouvernements koweïtien et iraquien. UN وسوف يواصل المنسق الرفيع المستوى العمل في تواصل وثيق مع اللجنة وحكومتي الكويت والعراق.
    À la lecture des observations faites dans le rapport susmentionné du Secrétaire général, il semblerait que la date qui était envisagée pour mettre fin au mandat du Coordonnateur de haut niveau ait été considérablement différée. UN ويبدو لنا أننا قد تأخرنا كثيرا في إنهاء ولاية المنسق رفيع المستوى قياسا على ما جاء في ملاحظات الأمين العام في تقريره أعلاه، وفي الزمن المشار إليه أعلاه.
    Le Coordonnateur de haut niveau devra donc intensifier ses activités dans la période à venir. UN ولذلك، فإن الفترة المقبلة ستطلب مزيدا من الأنشطة المكثفة من جانب المنسق رفيع المستوى.
    Dans ce contexte, nous sommes prêts à examiner la question de la nomination d'un Coordonnateur de haut niveau pour les activités de développement de l'ONU en Afrique du Sud. UN وفي هذا السياق، نحن على استعداد لبحث فكرة تعيين منسق رفيع المستـــوى ﻷنشطــة اﻷمـــم المتحدة فـــي جنوب افريقيا.
    Le Coordonnateur de haut niveau a été informé à Genève que, sur proposition du Koweït et en collaboration avec le CICR, un plan d'action visant à créer les conditions nécessaires à la reprise et à la poursuite de ces opérations sur le terrain avait été élaboré. UN وأُبلغ السيد فورونتسوف في جنيف أنه قد وضعت خطة عمل بناء على اقتراح من الكويت وبالتعاون مع لجنة الصليب الأحمر الدولية وذلك لتهيئة الظروف الكفيلة باستئناف تلك العمليات. وتهدف الخطة إلى تحديد وسيلة تكفل استئناف وتيسير العمليات الميدانية.
    À cet égard, il est recommandé au Gouvernement philippin d'envisager de nommer un Coordonnateur de haut niveau pour les forces de sécurité qui examinera régulièrement avec l'Équipe spéciale les questions liées aux enfants touchés par le conflit armé. UN وفي هذا الصدد، يوصى بأن تنظر حكومة الفلبين في تعيين جهة تنسيق رفيعة المستوى في صفوف قوات الأمن للعمل بانتظام مع فرقة العمل القطرية بشأن المسائل المتعلقة بالأطفال المتضررين من النزاع المسلح.
    Mon Coordonnateur de haut niveau chargé de la question du rapatriement ou du retour de tous les nationaux koweïtiens et de pays tiers ou de leurs dépouilles, Gennady Tarasov, continuera de faciliter la réalisation de progrès, en coopération avec les deux parties et avec les membres de la Commission tripartite. UN وسيواصل، السيد غينادي تراسوف، منسقي الرفيع المستوى المعني بإعادة المفقودين الكويتيين ورعايا البلدان الثالثة والممتلكات الكويتية، تيسير التقدم في التعاون مع كل من أطراف اللجنة الثلاثية وأعضائها.
    En février 2012, le Gouvernement a nommé des coordonnateurs techniques au Ministère de la défense et au Ministère des affaires sociales et, en mai 2012, le Premier Ministre a chargé son conseiller juridique d'appuyer, en qualité de Coordonnateur de haut niveau, la mise en œuvre du plan d'action. UN وفي شباط/فبراير 2012، عينت الحكومة جهات تنسيق تقنية في وزارتي الدفاع والرعاية الاجتماعية، وفي أيار/مايو 2012، عين رئيس الوزراء مستشاره القانوني كمسؤول تنسيق رفيع المستوى لدعم التنفيذ.
    À la demande du Gouvernement tunisien, un représentant du Coordonnateur de haut niveau du Département des affaires politiques a accompagné la mission. UN وبناء على طلب حكومة تونس، رافق البعثة ممثل للمنسق الرفيع المستوى من إدارة الشؤون السياسية.
    Elle a demandé que les auteurs de ces crimes contre l'humanité soient poursuivis et invité le Coordonnateur de haut niveau des Nations Unies et toutes les parties concernées à continuer à coopérer avec le Comité international de la Croix-Rouge afin de découvrir le sort des Koweïtiens portés disparus. UN ودعا إلى تقديم مرتكبي هذه الجرائم ضد الإنسانية إلى المحاكمة وحث منسق الأمم المتحدة الرفيع المستوى وجميع الأطراف المعنية على مواصلة التعاون مع لجنة الصليب الأحمر الدولية للكشف عن مصير المواطنين الكويتيين المفقودين.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more