"coordonnateur spécial a" - Translation from French to Arabic

    • المنسق الخاص
        
    La nomination du Coordonnateur spécial a été bien accueillie par l'Office qui s'est engagé à lui accorder son entière coopération. UN وقد لقي تعيين المنسق الخاص ترحيب اﻷونروا، التي تعهدت بأن تتعــاون كليا معه في مساعيه.
    Le Coordonnateur spécial a fait rapport sur l'état de ses consultations aux 677ème, 684ème, 686ème et 692ème séances plénières. UN وفي الجلسات العامة ٧٧٦ و٤٨٦ و٦٨٦ و٢٩٦، قدم المنسق الخاص تقارير مرحلية عن تلك المشاورات.
    12. Le Coordonnateur spécial a déjà engagé des consultations avec l'UNRWA, le PNUD et l'UNICEF. UN ١٢ - وقد بدأ بالفعل المنسق الخاص المشاورات مع اﻷونروا وبرنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي واليونيسيف.
    Le Coordonnateur spécial a participé à quelque 460 rencontres extérieures et 200 réunions internes de l'ONU. UN وحضر المنسق الخاص قرابة 460 اجتماع خارجي و 200 اجتماع داخلي للأمم المتحدة.
    Le Coordonnateur spécial a exprimé son inquiétude au sujet des milices lourdement armées, en particulier le Hezbollah. UN وأعرب المنسق الخاص عن قلقه بشأن الميليشيات المسلحة تسليحاً ثقيلاً، لا سيما حزب الله.
    Le Coordonnateur spécial a noté que le manque de progrès politique, conjugué à l'instabilité et à la violence sur le terrain, était dangereux et que l'Autorité palestinienne se trouvait dans une situation de plus en plus précaire. UN وأشار المنسق الخاص إلى أن هناك مجموعة خطيرة من العوامل وراء عدم إحراز تقدم على الصعيد السياسي، وعدم تحقيق استقرار، وأعمال العنف على الأرض، والوضع غير المستقر على نحو متزايد لدى السلطة الفلسطينية.
    Le Coordonnateur spécial a mis l'accent sur l'importance du rôle que jouait la FINUL dans le maintien de la stabilité de part et d'autre de la Ligne bleue. UN وأكد المنسق الخاص على أهمية الدور الذي تؤديه اليونيفيل في الحفاظ على الاستقرار عبر الخط الأزرق.
    Le Coordonnateur spécial a salué la formation d'un nouveau gouvernement libanais. UN ورحب المنسق الخاص بتشكيل حكومة لبنانية جديدة.
    Le Coordonnateur spécial a exprimé son inquiétude concernant les milices lourdement armées, en particulier le Hezbollah. UN وأعرب المنسق الخاص عن قلقه إزاء وجود الميليشيات المدججة بالسلاح، ولا سيما حزب الله.
    Le Coordonnateur spécial a donc recommandé que le projet de mandat serve de base à de nouvelles consultations. UN ولذلك أوصى المنسق الخاص بأن يستخدم مشروع الولاية أساسا لعقد المزيد من المشاورات.
    Après tout, le Coordonnateur spécial a proposé, à la session de l'an dernier, un projet de mandat que la plupart des délégations ont pu accepter. UN فقد اقترح المنسق الخاص أثناء دورة العام الماضي مشروع ولاية تسنى لجميع الوفود تقريباً قبولها.
    La collaboration entre le Secrétariat et le Bureau du Coordonnateur spécial a été améliorée grâce à une meilleure organisation des travaux. UN وجرى تعزيز التعاون بين اﻷمانة ومكتب المنسق الخاص بوضع ترتيبات للعمل.
    Le Bureau du Coordonnateur spécial a parfois assumé les fonctions de secrétariat. UN كما اضطلع مكتب المنسق الخاص لﻷمم المتحدة بمسؤوليات اﻷمانة.
    Le Bureau du Coordonnateur spécial a joué un rôle décisif dans la coordination des efforts concertés qui ont été déployés pour que les équipements collectifs et autres services publics essentiels continuent de fonctionner. UN وقام مكتب المنسق الخاص بدور رئيسي في تنسيق الجهود الجماعية المبذولة لمواصلة عمل المرافق وغيرها من الخدمات اﻷساسية.
    Le Coordonnateur spécial a appelé les parties et l'ensemble des acteurs concernés à prendre conscience du fait qu'ils se trouvaient face à un moment de vérité. UN ودعا المنسق الخاص الأطراف وجميع الجهات صاحبة المصلحة إلى الإقرار بأن هذه اللحظة هي لحظة صدق.
    En séance privée, le Coordonnateur spécial a déclaré que la situation n'évoluait guère, que les positions des parties étaient très éloignées et que l'heure était de plus en plus à l'incertitude. UN وقال المنسق الخاص في سياق المشاورات المغلقة، أن ما يتحقق على أرض الواقع قليل وأن الشكوك آخذة في التزايد.
    En séance privée, le Coordonnateur spécial a déclaré que la situation n'évoluait guère, que les positions des parties étaient très éloignées et que l'heure était de plus en plus à l'incertitude. UN وقال المنسق الخاص في سياق المشاورات المغلقة إن الإنجازات ضئيلة جدا والشكوك آخذة في التزايد.
    Le Coordonnateur spécial a rendu hommage au Gouvernement libanais qui maintenait ses frontières ouvertes aux réfugiés de la République arabe syrienne et instamment demandé à la communauté internationale de fournir au Liban une aide supplémentaire à cet égard. UN وأثنى المنسق الخاص على حكومة لبنان للإبقاء على حدودها مفتوحة أمام اللاجئين من الجمهورية العربية السورية وحث المجتمع الدولي على أن يقدم مزيدا من المساعدة إلى لبنان في هذا الصدد.
    Le Coordonnateur spécial a aussi appuyé les efforts déployés par le Président du Liban pour ranimer le dialogue national par-delà les clivages politiques, le dialogue et la communication étant indispensables au maintien de l'unité du pays. UN وقدم المنسق الخاص الدعم للجهود التي يبذلها رئيس جمهورية لبنان لإحياء الحوار الوطني لتجاوز الانقسام السياسي في وقت كان فيه من الضروري إقامة ذلك الحوار وتلك الاتصالات للحفاظ على وحدة البلد.
    Le Coordonnateur spécial a présidé le Forum électoral afin de mobiliser l'appui des donateurs internationaux pour les élections législatives. UN وترأس المنسق الخاص المنتدى الانتخابي لحشد دعم الجهات المانحة الدولية للانتخابات البرلمانية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more