"coordonner et de mettre en œuvre" - Translation from French to Arabic

    • تنسيق وتنفيذ ما
        
    • بتنسيق وتنفيذ
        
    • وتنسيق وتنفيذ
        
    14. Demande à ONU-Habitat de redoubler d'efforts en vue de coordonner et de mettre en œuvre des activités normatives et opérationnelles par le biais du cadre normatif et opérationnel amélioré figurant dans le Plan stratégique et institutionnel à moyen terme, et invite tous les pays en mesure de le faire à appuyer les activités d'ONU-Habitat à cet égard; UN " 14 - تطلب إلى موئل الأمم المتحدة أن يعزز الجهود الرامية إلى تنسيق وتنفيذ ما يضطلع به من أنشطة في مجالي وضع المعايير والتنفيذ من خلال الإطار المعياري والتنفيذي المعزز الموضح في الخطة الاستراتيجية والمؤسسية المتوسطة الأجل، وتدعو جميع البلدان التي بإمكانها دعم أنشطة موئل الأمم المتحدة في هذا الصدد، إلى القيام بذلك؛
    16. Demande à ONU-Habitat de redoubler d'efforts en vue de coordonner et de mettre en œuvre des activités normatives et opérationnelles à l'aide du cadre normatif et opérationnel renforcé exposé dans le Plan stratégique et institutionnel à moyen terme, et invite tous les pays en mesure de le faire à appuyer les activités d'ONU-Habitat à cet égard; UN 16 - تطلب إلى موئل الأمم المتحدة أن يعزز الجهود الرامية إلى تنسيق وتنفيذ ما يضطلع به من أنشطة في مجالي وضع المعايير والتنفيذ من خلال الإطار المعياري والتنفيذي المعزز الموضح في الخطة الاستراتيجية والمؤسسية المتوسطة الأجل لتعزيز أنشطته المعيارية، ويدعو جميع البلدان التي بإمكانها دعم أنشطة موئل الأمم المتحدة في هذا الصدد، إلى القيام بذلك؛
    16. Demande à ONU-Habitat de redoubler d'efforts en vue de coordonner et de mettre en œuvre des activités normatives et opérationnelles à l'aide du cadre normatif et opérationnel renforcé exposé dans le plan stratégique et institutionnel à moyen terme, et invite tous les pays en mesure de le faire à appuyer les activités d'ONU-Habitat à cet égard ; UN 16 - تهيب بموئل الأمم المتحدة أن يعزز الجهود الرامية إلى تنسيق وتنفيذ ما يضطلع به من أنشطة في مجالي وضع المعايير والتنفيذ من خلال الإطار المعياري والتنفيذي المعزز الموضح في الخطة الاستراتيجية والمؤسسية المتوسطة الأجل، مما يعزز أنشطته المعيارية، وتدعو جميع البلدان التي بإمكانها دعم أنشطة موئل الأمم المتحدة، في هذا الصدد، إلى القيام بذلك؛
    Le Secrétariat spécial chargé des politiques de promotion de l'égalité raciale, créé en 2003, a pour mission de coordonner et de mettre en œuvre la Politique nationale pour la promotion de l'égalité raciale adoptée la même année. UN والأمانة الخاصة بسياسات تعزيز المساواة العنصرية، التي أنشئت في عام 2003، قد قامت بتنسيق وتنفيذ السياسة الوطنية المتعلقة بالمساواة العنصرية، التي سبق لها أن اعتمدت في نفس العام.
    Afin de faciliter l'élaboration et l'application des mesures de réforme, la Division des achats a mis sur pied une Équipe chargée de l'application de la réforme des achats dont le mandat est de coordonner et de mettre en œuvre les initiatives de réforme et d'autres mesures prises par la suite. UN 2 - وقال إنه تيسيراً لوضع وتنفيذ تدابير لإصلاح نظام الشراء، أنشأت شعبة المشتريات فريقا لتنفيذ إصلاحات نظام المشتريات، كُلف بتنسيق وتنفيذ مبادرات الإصلاح وما يتبعها من تدابير.
    Il s'agit d'un organisme public décentralisé doté d'un budget propre, chargé de promouvoir, de coordonner et de mettre en œuvre les décisions des autorités en faveur du développement intégral des personnes et communautés autochtones. UN وهي هيئة عامة لا مركزية لها ميزانيتها الخاصة، وهي مكلفة بتعزيز وتنسيق وتنفيذ القرارات التي تتخذها السلطات لصالح التنمية الشاملة للأشخاص الأصليين والمجتمعات المحلية.
    Dans ce cas particulier, le Cabinet a anticipé et décidé de créer un comité chargé d'élaborer, de coordonner et de mettre en œuvre un programme visant à faire accomplir des progrès vers la réconciliation nationale et à renforcer l'unité nationale. UN وكان المجلس الوزاري قد قرر فيما يتعلق بهذه الحالة بالذات إنشاء لجنة تناط بها ولاية لوضع وتنسيق وتنفيذ برنامج للتقدم صوب المصالحة الوطنية وتعزيز الوحدة الوطنية.
    7. Demande à ONU-Habitat de redoubler d'efforts en vue de coordonner et de mettre en œuvre des activités normatives et opérationnelles à l'aide du cadre normatif et opérationnel renforcé exposé dans le plan stratégique et institutionnel à moyen terme, et invite tous les pays en mesure de le faire à appuyer les activités d'ONU-Habitat à cet égard; UN " 7 - تهيب بموئل الأمم المتحدة أن يعزز الجهود الرامية إلى تنسيق وتنفيذ ما يضطلع به من أنشطة في مجالي وضع المعايير والتنفيذ من خلال الإطار المعياري والتنفيذي المعزز الموضح في الخطة الاستراتيجية والمؤسسية المتوسطة الأجل، مما يعزز أنشطته المعيارية، وتدعو جميع البلدان التي بإمكانها دعم أنشطة موئل الأمم المتحدة في هذا الصدد، إلى القيام بذلك؛
    8. Demande à ONU-Habitat de redoubler d'efforts en vue de coordonner et de mettre en œuvre ses activités normatives et opérationnelles suivant le cadre normatif et opérationnel renforcé défini dans le Plan stratégique et institutionnel à moyen terme, et invite tous les pays qui sont en mesure de le faire à appuyer les activités d'ONU-Habitat à cet égard; UN 8 - تهيب بموئل الأمم المتحدة أن يعزز الجهود الرامية إلى تنسيق وتنفيذ ما يضطلع به من أنشطة في مجالي وضع المعايير والتنفيذ من خلال الإطار المعياري والتنفيذي المعزز الموضح في الخطة الاستراتيجية والمؤسسية المتوسطة الأجل، مما يعزز أنشطته المعيارية، وتدعو جميع البلدان التي بإمكانها دعم أنشطة موئل الأمم المتحدة في هذا الصدد إلى القيام بذلك؛
    8. Demande à ONU-Habitat de redoubler d'efforts en vue de coordonner et de mettre en œuvre ses activités normatives et opérationnelles suivant le cadre normatif et opérationnel renforcé défini dans le plan stratégique et institutionnel à moyen terme, et invite tous les pays qui sont en mesure de le faire à appuyer les activités d'ONU-Habitat à cet égard ; UN 8 - تهيب بموئل الأمم المتحدة أن يعزز الجهود الرامية إلى تنسيق وتنفيذ ما يضطلع به من أنشطة في مجالي وضع المعايير والتنفيذ من خلال الإطار المعياري والتنفيذي المعزز الموضح في الخطة الاستراتيجية والمؤسسية المتوسطة الأجل، مما يعزز أنشطته في مجال وضع المعايير، وتدعو جميع البلدان التي بإمكانها دعم أنشطة موئل الأمم المتحدة في هذا الصدد إلى القيام بذلك؛
    La tâche qui attend les Nations Unies et la communauté internationale s'agissant de coordonner et de mettre en œuvre un programme national de retour d'une population pouvant atteindre quelque 4 millions de personnes (Darfour non compris) est immense. UN 145- والمهمة التي تواجه الأمم المتحدة والمجتمع الدولي فيما يتعلق بتنسيق وتنفيذ برنامج وطني للعودة، يشمل حوالي 4 ملايين شخص (لا يشمل دارفور) هي مهمة ضخمة.
    Donc, c'est à l'État touché qu'il devrait principalement incomber de déclencher, d'organiser, de coordonner et de mettre en œuvre les efforts de secours sur son territoire, et une assistance ne devrait être fournie par d'autres États et des acteurs non étatiques qu'avec le consentement de l'État touché. UN وعلى ذلك، يتعين أن تقع المسؤولية الرئيسية على الدولة المتضررة فيما يتعلق ببدء وتنظيم وتنسيق وتنفيذ جهود الإغاثة في أراضيها، وينبغي أن تُقدَم المساعدة من الدول الأخرى ومن الجهات الفاعلة غير الحكومية بموافقة الدولة المتضررة فقط.
    b) Évaluer en détail la procédure d'examen quadriennal complet des activités opérationnelles, notamment la répartition des tâches entre l'Assemblée générale, le Conseil économique et social et les conseils d'administration s'agissant d'orienter, de coordonner et de mettre en œuvre les politiques à l'échelle du système concernant les activités opérationnelles des Nations Unies pour le développement UN (ب) ' 1` إجراء تقييم متعمق لعملية الاستعراض الشامل للسياسات كل أربع سنوات، بما في ذلك تقسيم العمل بين الجمعية العامة والمجلس الاقتصادي والاجتماعي والمجالس التنفيذية في مجال توجيه وتنسيق وتنفيذ السياسات على نطاق المنظومة فيما يتعلق بالأنشطة التنفيذية للأمم المتحدة من أجل التنمية()
    22. Au niveau national, on pourrait encourager l'établissement de partenariats sur la politique commerciale entre ministères ainsi qu'entre ministères, acteurs du secteur privé et autres acteurs n'intervenant pas sur les marchés (par exemple, partenariats public-privé) en vue d'élaborer, de coordonner et de mettre en œuvre des stratégies et des plans d'action commerciaux qui forment un tout cohérent avec les stratégies de développement. UN 22- وعلى الصعيد الوطني، يمكن تشجيع " الشراكات في مجال السياسات التجارية " فيما بين الوزارات الحكومية، وكذلك بين هذه الوزارات والقطاع الخاص والجهات الفاعلة من خارج السوق (أي الشراكات بين القطاعين العام والخاص) من أجل صياغة وتنسيق وتنفيذ استراتيجيات وخطط عمل تجارية تُدمج دمجاً متسقاً في السياسات الإنمائية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more