A l'heure actuelle, le Niger ne dispose pas de Chef de file des partenaires de coopération devant coordonner et harmoniser leur implication dans la mise en œuvre de la CCD. | UN | ولا توجد في النيجر، في الوقت الحاضر، هيئة توجيهية لشركاء التعاون تتولى تنسيق ومواءمة مساهماتهم في تنفيذ الاتفاقية. |
:: coordonner et harmoniser les efforts entrepris à l'échelle continentale pour prévenir et combattre le terrorisme; | UN | :: تنسيق ومواءمة الجهود القارية في مجال منع الإرهاب ومكافحته؛ |
Des efforts doivent donc être faits pour coordonner et harmoniser les différentes initiatives dans le domaine de l'information sur la gouvernance d'entreprise. Secteur privé | UN | ولذلك، قد تكون هناك حاجة لبذل جهود رامية إلى تنسيق ومواءمة التطورات التي تحققت في مجال كشف البيانات في سياق إدارة الشركات. |
Il définit les mesures à prendre pour coordonner et harmoniser les politiques économiques nationales, condition indispensable à l'accélération de l'intégration économique régionale. | UN | وتقوم بتنسيق ومواءمة السياسات الاقتصادية فيما بين البلدان الأفريقية باعتبار ذلك شرطا أساسيا لدفع عجلة التكامل الاقتصادي على الصعيد الإقليمي. |
Tout aussi essentiel, il faut coordonner et harmoniser l'aide des donateurs conformément aux politiques et priorités nationales. | UN | ومن المهم بالمثل التنسيق والمواءمة فيما يتصل بالمساعدة التي يقدمها المانحون وفقا للسياسات والأولويات الوطنية. |
Celleci avait été créée pour coordonner et harmoniser les professions comptables des pays concernés et pour accroître la coopération régionale en matière de comptabilité. | UN | وقال إن الاتحاد قد أنشئ لتحقيق التنسيق والاتساق داخل مهنة المحاسبة في المنطقة ولإقامة تعاون اقليمي في مجال المحاسبة. |
Dans la mise en œuvre des objectifs du Programme d'action et de ceux d'autres conférences des Nations Unies, il faudrait coordonner et harmoniser les mesures visant à promouvoir et à assurer l'égalité et l'équité entre les sexes de manière systématique et dans tous les domaines. | UN | وفي تنفيذ أهداف برنامج العمل وأهداف المؤتمرات اﻷخرى لﻷمم المتحدة، ينبغي تنسيق ومواءمة التدابير الرامية إلى تعزيز تحقيق المساواة واﻹنصاف بين الجنسين بصورة منتظمة وشاملة. |
Dans la mise en oeuvre des objectifs du Programme d’action de la Conférence et de ceux d’autres conférences internationales, il faudrait coordonner et harmoniser les mesures visant à promouvoir et à assurer l’égalité et l’équité entre les sexes de manière systématique et dans tous les domaines. | UN | وفي تنفيذ أهداف برنامج العمل وأهداف المؤتمرات اﻷخرى لﻷمم المتحدة، ينبغي تنسيق ومواءمة التدابير الرامية إلى تعزيز تحقيق المساواة واﻹنصاف بين الجنسين بصورة منتظمة وشاملة. |
Dans la mise en oeuvre des objectifs du Programme d’action de la Conférence et de ceux d’autres conférences internationales, il faudrait coordonner et harmoniser les mesures visant à promouvoir et à assurer l’égalité et l’équité entre les sexes de manière systématique et dans tous les domaines. | UN | وفي تنفيذ أهداف برنامج العمل وأهداف المؤتمرات اﻷخرى لﻷمم المتحدة، ينبغي تنسيق ومواءمة التدابير الرامية إلى تعزيز تحقيق المساواة واﻹنصاف بين الجنسين بصورة منتظمة وشاملة. |
Conformément à la résolution, les Présidents des organes conventionnels des droits de l'homme devraient davantage coordonner et harmoniser leurs activités, ce qu'ils pourraient faire lors de leurs réunions annuelles. | UN | ووفقا للقرار، ينبغي أن يمضي رؤساء هيئات معاهدات حقوق الإنسان في تنسيق ومواءمة أعمالهم، وهو ما سيقومون به من خلال اجتماعاتهم السنوية. |
Le système de coordinateurs résidents des Nations Unies peut contribuer à coordonner et harmoniser les activités au plan local, et le Bureau du Haut Représentant doit contribuer au suivi cohérent du Programme d'action. | UN | ويمكن لنظام الأمم المتحدة للمنسقين المقيمين أن يسهم في تنسيق ومواءمة الأنشطة على الصعيد المحلي، ويجب على مكتب الممثل السامي المساهمة في المتابعة المتسقة لبرنامج العمل. |
- coordonner et harmoniser les efforts accomplis à l'échelle du continent pour prévenir le terrorisme et le combattre; | UN | - تنسيق ومواءمة الجهود القارية في مجال منع الإرهاب ومكافحته؛ |
L'EUFOR a également entrepris de mieux coordonner et harmoniser ses activités de lutte contre le crime organisé avec celles de la Mission. | UN | وشرعت قوة حفظ السلام بقيادة الاتحاد الأوروبي كذلك في تنسيق ومواءمة عملياتها المتعلقة بمكافحة الجريمة المنظمة مع بعثة الشرطة التابعة للاتحاد الأوروبي. |
Depuis le début de ce processus, le Président de la Guinée équatoriale, Teodoro Obiang Nguema Mbasogo, en sa qualité de Président de l'Union africaine, n'a pas ménagé ses efforts pour coordonner et harmoniser les positions de l'Assemblée générale et de l'Union africaine. | UN | ومنذ بداية هذه العملية، لم يدخر رئيس جمهورية غينيا الاستوائية، تيودورو أوبيانغ نغويما مباسوغ، بصفته رئيسا للاتحاد الأفريقي، وسعا في السعي إلى تنسيق ومواءمة مواقف الجمعية العامة والاتحاد الأفريقي. |
Dans ce but, il faut coordonner et harmoniser le droit de la concurrence et les règles et politiques sectorielles, éliminer les obstacles à des relations équitables entre les exploitants, contrôler les positions dominantes des monopoles qui découlent d'une intégration verticale, évaluer la faisabilité des fusions-acquisitions et faciliter la coopération interinstitutions. | UN | ويتطلب ذلك تنسيق ومواءمة قانون المنافسة وإجراءات التنظيم والسياسات على الصعيد القطاعي، وإزالة الحواجز التي تعترض الترابط المنصف، وتنظيم قوة السوق الاحتكارية والمراكز المهيمنة الناتجة عن التكامل الرأسي، وتقييم جدوى عمليات الاندماج والشراء، وتيسير التعاون بين الوكالات. |
17A.31 Le Comité du commerce, de la coopération et de l'intégration régionales s'emploie à promouvoir l'application de mesures destinées à renforcer la coopération et l'intégration économique entre les pays africains. Il définit les mesures à prendre pour coordonner et harmoniser les politiques économiques nationales, condition indispensable à l'accélération de l'intégration économique régionale. | UN | 17 ألف-31 تشجع لجنة التجارة والتعاون والتكامل الإقليميين على تنفيذ التدابير الرامية إلى توطيد أواصر التعاون والتكامل الاقتصاديين فيما بين البلدان الأفريقية، وتقوم بتنسيق ومواءمة السياسات الاقتصادية فيما بين البلدان الأفريقية باعتبار ذلك شرطا أساسيا لدفع عجلة التكامل الاقتصادي على الصعيد الإقليمي. |
17A.31 Ce comité s'emploie à promouvoir l'application de mesures destinées à renforcer la coopération et l'intégration économique entre les pays africains et définit les mesures à prendre pour coordonner et harmoniser les politiques économiques nationales, condition indispensable à l'accélération de l'intégration économique régionale. | UN | 17 ألف-31 تشجع هذه اللجنة على تنفيذ التدابير الرامية إلى توطيد أواصر التعاون والتكامل الاقتصاديين فيما بين البلدان الأفريقية، وتقوم بتنسيق ومواءمة السياسات الاقتصادية فيما بين البلدان الأفريقية باعتبار ذلك شرطا أساسيا لدفع عجلة التكامل الاقتصادي على الصعيد الإقليمي. |
18A.20 Ce comité s'emploie à promouvoir l'application de mesures destinées à renforcer la coopération et l'intégration économiques entre les pays africains et définit les mesures à prendre pour coordonner et harmoniser les politiques économiques nationales, condition indispensable à l'accélération de l'intégration économique régionale. | UN | 18 ألف-20 تشجع اللجنة على تنفيذ التدابير الرامية إلى توطيد أواصر التعاون والتكامل الاقتصاديين بين البلدان الأفريقية. وتقوم بتنسيق ومواءمة السياسات الاقتصادية بين البلدان الأفريقية كشرط أساسي لدفع عجلة التكامل الاقتصادي الإقليمي. |
Reconnaissant la nécessité de mieux coordonner et harmoniser les diverses initiatives lancées par le système des Nations Unies afin de favoriser le développement de l'Afrique, | UN | وإذ تسلِّم بضرورة تحسين التنسيق والمواءمة بين المبادرات التي تتخذها منظومة الأمم المتحدة بشأن تنمية أفريقيا، |
Pour ce qui est du rôle de la communauté internationale, il demeure indispensable de mieux coordonner et harmoniser les programmes d'assistance. | UN | أما من جهة المجتمع الدولي، فلا يزال تحقيق مزيد من التنسيق والاتساق في برامج تقديم المساعدة أمرا لا غنى عنه. |
L'Organisation des Nations Unies devrait par ailleurs coordonner et harmoniser les politiques et programmes des divers organes et organismes des Nations Unies pour éviter les doubles emplois et réaliser la synergie des efforts. | UN | وينبغي لها أيضا أن تنسق وتوائم سياسات وبرامج مختلف وكالات وهيئات الأمم المتحدة من أجل التكفل بتفادي الازدواجية وتحقيق التوفيق بين السياسات. |
Il s'agit là certainement d'un moyen efficace pour coordonner et harmoniser la contribution de l'ensemble des organismes des Nations Unies et des donateurs qui appuient les activités sectorielles. | UN | ومن المؤكد أن من شأن ذلك أن يصبح وسيلة فعالة لإحداث التنسيق والتواؤم داخل الدعم المقدم من جميع وكالات الأمم المتحدة والأنشطة القطاعية التي تقوم بها الجهات المانحة الداعمة. |
Ses membres s'entretiennent chaque semaine avec des partenaires internationaux pour échanger des renseignements et mieux coordonner et harmoniser leurs activités. | UN | وتعقد البعثة أيضا اجتماعات أسبوعية مع الشركاء الدوليين من أجل تبادل المعلومات وتعزيز التنسيق ومواءمة الجهود. |