"coordonnera" - Translation from French to Arabic

    • بتنسيق
        
    • تنسق
        
    • وسينسق
        
    • ستتولى تنسيق
        
    • وستنسق
        
    • سينسق
        
    • ستنسق
        
    • وتنسيق هذه
        
    • وسوف ينسق
        
    • سيقوم بالتنسيق
        
    • سينسِّق
        
    • سيتولى تنسيق
        
    • وتنسيق تلك الخدمات
        
    Il coordonnera aussi la formation et la certification des spécialistes des mouvements des missions clientes. UN وسيقوم أيضا بتنسيق التدريب المتخصص ومنح الشهادات لأخصائيي التحركات في البعثات المستفيدة.
    Le PIOJ coordonnera enfin les activités d'un groupe de travail chargé de questions thématiques et assurera le pilotage de certains éléments du plan de développement à long terme relatif à l'égalité des sexes. UN كما سيقوم المعهد بتنسيق أنشطة فريقٍٍ عاملٍ مواضيعيٍ لتوجيه عملية تنفيذ بعض جوانب الخطة الطويلة الأجل للنهوض بالمرأة.
    L'UNICEF coordonnera le processus d'élaboration du prochain rapport et s'assurera du suivi des recommandations. UN وستضطلع اليونيسيف بتنسيق عملية إعداد التقرير المقبل وبمتابعة تنفيذ التوصيات.
    Au sein de la Conférence, l'Équateur coordonnera ses positions avec celles du Groupe des 21, surtout. UN وسوف تنسق إكوادور مواقفها داخل المؤتمر قبل كل شئ من خلال مجموعة الـ 21.
    Ce programme coordonnera et intégrera les travaux de recherche menés dans les domaines suivants : UN وسينسق البرنامج ويدمج البحوث المضطلع بها في مجالات مثل :
    Pour ce faire, la CESAO coordonnera les travaux statistiques entre les organisations nationales et internationales travaillant dans la région, compte tenu des objectifs susvisés, tout en respectant les besoins et particularités de chaque organisation. UN ولهذه الغاية، ستقوم الإسكوا بتنسيق الإحصاءات فيما بين المنظمات الوطنية والدولية الناشطة في المنطقة مع أخذ الأهداف الواردة أعلاه في الاعتبار، مع احترام احتياجات كل منظمة وخصوصياتها.
    Le Bureau du Haut-Représentant coordonnera le processus préparatoire pour l'examen. UN ويقوم مكتب الممثل السامي بتنسيق العملية التحضيرية للاستعراض.
    Le Bureau du Chef coordonnera également les informations relatives aux Services d'appui intégrés aux fins de l'établissement des projets de budget de la Mission. UN كما يقوم المكتب بتنسيق مدخلات خدمات الدعم المتكامل فيما يتعلق بمقترحات ميزانية البعثة.
    Le Service de gestion de l'approvisionnement coordonnera cette opération, fournira des orientations si nécessaire et assurera le suivi des résultats. UN وستضطلع دائرة إدارة الإمدادات بتنسيق هذه العملية وتوفر التوجيه عند الاقتضاء وتقوم بمتابعة النتائج.
    Premièrement, il coordonnera les activités — en pleine expansion — du secrétariat et des organes de la Convention sur les questions d'adaptation. UN أولاً، سيقوم بتنسيق الأعمال الآخذة في الازدياد لدى الأمانة وفي هيئات الاتفاقية بشأن التكيف.
    Le bureau aidera également la population angolaise dans le domaine des droits de l'homme et coordonnera les autres activités. UN وسيقدم المكتب أيضا المساعدة لشعب أنغولا في مجال حقوق اﻹنسان وسيضطلع بتنسيق أنشطة أخرى.
    Le Département des femmes dans la société coordonnera, examinera et évaluera l'application du principe d'intégration des personnes des deux sexes. UN تقوم الإدارة المعنية بالمرأة في المجتمع بتنسيق ورصد وتقييم تنفيذ دمج نوع الجنس.
    Le PNUE aidera des organismes sous-régionaux à procéder à l'examen de la mise en œuvre des stratégies sous-régionales en matière d'environnement et à formuler de nouveaux plans d'action; il coordonnera les initiatives dans le domaine des technologies de l'information et des télécommunications et de l'environnement en Asie et dans le Pacifique, y compris en élaborant et en mettant en œuvre des projets pilotes. UN وسيكون اليونيب هو الهيئة الرئيسية القائمة بتنسيق تقديم المشورة المتعلقة بالسياسات البيئية، وسيقدم دعما مضمونيا وماليا.
    Afin que les jeunes soient inclus dans toutes les activités d'ONU-Habitat, une équipe de travail interdivisions coordonnera la mise en œuvre de la stratégie. UN وحتى يتسنى إدخال الشباب في جميع أنشطة موئل الأمم المتحدة، سيقوم فريق عمل مشترك بين الأقسام بتنسيق تنفيذ الاستراتيجية.
    Dans l'intervalle, le Groupe de travail coordonnera et facilitera le partage d'informations entre les missions. UN وفي هذه الأثناء، سيقوم الفريق العامل المشترك بين البعثات بتنسيق عملية تبادل المعلومات وتيسيرها بين البعثات.
    La Commission, dans l'accomplissement de cette mission durant la période de consolidation de la paix, coordonnera et facilitera les travaux des organes ci-après qu'elle aura mis en place : UN وللوفاء بهذه المهمة خلال فترة توطيد السلام، تنسق اللجنة وتيسر أعمال الهيئات التالية التي تعمل على إنشائها:
    Il stipule enfin que, avec toutes les instances publiques nationales et celles de la société civile, le Vice-Ministère coordonnera les activités menées contre la violence faite aux femmes au cours de cette journée et pendant l'année. UN وينص هذا المرسوم أخيرا على أن تنسق وكالة الوزارة لتكافؤ الفرص مع جميع الهيئات العامة على المستوى الوطني ومع المجتمع المدني أنشطة مكافحة العنف ضد المرأة في هذا اليوم وهذه السنة.
    Le groupe de travail technique sur la police du Comité mixte de sécurité coordonnera le processus. UN وسينسق هذه العملية الفريق العامل التقني لشؤون الشرطة التابع للجنة الأمنية المشتركة.
    La MINUAD, pour sa part, coordonnera les activités d'ordre politique, militaire et diplomatique nécessaires à l'accomplissement de son mandat. UN إلا أن العملية ستتولى تنسيق الأنشطة على الصعد السياسي والعسكري والدبلوماسي، للمساعدة على تنفيذ ولايتها.
    Le module de la sécurité alimentaire coordonnera étroitement ses travaux avec ceux d'autres modules, tels que ceux qui s'occupent de la nutrition et des premières phases du redressement. UN وستنسق مجموعة الأمن الغذائي عن كثب مع المجموعات الأخرى، من قبيل مجموعة التغذية ومجموعة الإنعاش المبكر.
    Au niveau régional, le PNUD coordonnera de très près son action avec les commissions économiques régionales (et autres instances régionales), afin d'adopter des approches susceptibles de répondre aux spécificités et priorités régionales. UN وعلى الصعيد الإقليمي، سينسق البرنامج الإنمائي بشكل وثيق مع اللجان الاقتصادية الإقليمية وغيرها من الهيئات الإقليمية في وضع نُهُج تستجيب للأولويات والخصائص الإقليمية.
    Le Groupe coordonnera également ses activités avec le Secrétaire général et le Président de l'Assemblée générale; UN كما ستنسق جهودها مع الأمين العام ومع رئيس الجمعية العامة.
    Par ailleurs, elle appuiera et, le cas échéant, coordonnera toutes les autres activités opérationnelles entreprises par les divisions de la CEE, notamment les conseillers régionaux, en réponse aux besoins et priorités spécifiques des pays en transition. UN وباﻹضافة إلى ذلك، ستقوم الوحدة بدعم جميع اﻷنشطة التنفيذية التي تضطلع بها الشعب التابعة للجنة الاقتصادية ﻷوروبا، بما في ذلك تلك التي يضطلع بها المستشارون اﻹقليميون، وتنسيق هذه اﻷنشطة عند الاقتضاء، استجابة للاحتياجات واﻷولويات الخاصة للبلدان التي تمر بمرحلة انتقالية.
    Le Bureau des inspections et investigations coordonnera ses travaux avec le CCI afin d'éviter les chevauchements des efforts. UN وسوف ينسق مكتب التفتيش والتحقيق أعماله مع وحدة التفتيش المشتركة من أجل تفادي ازدواج الجهود.
    En outre, il coordonnera étroitement son action avec celle des États membres du Groupe des Amis du Sahara occidental, dans leurs capitales respectives et à New York. UN كما سيقوم بالتنسيق على نحو وثيق مع الأعضاء في مجموعة أصدقاء الصحراء الغربية، في عواصمهم وفي نيويورك على السواء.
    Pour favoriser l'élaboration de politiques fondées sur les faits et suivre leur mise en œuvre par les États membres, la CEE coordonnera la collecte de données et la recherche sur le vieillissement de la population, sur les relations entre les générations et les relations entre les hommes et les femmes, sur la famille et sur la fécondité. UN وسعياً لتحسين صنع السياسات القائمة على الأدلة ورصد التنفيذ في الدول الأعضاء، سينسِّق هذا العنصر جمع البيانات والبحوث الموجهة نحو السياسات المعنية بشيخوخة السكان، والعلاقات بين الأجيال وبين الجنسين، والأسرة والخصوبة.
    Il informe à cet égard la Commission qu'il coordonnera les consultations sur cette question la semaine suivante. UN وأبلغ اللجنة، في هذا الصدد، بأنه سيتولى تنسيق المشاورات بشأن هذا البند في اﻷسبوع التالي.
    En outre, il appuiera et coordonnera les services consultatifs dispensés par les conseillers interrégionaux financés au titre du chapitre 23 (Programme ordinaire de coopération technique) et assurera la gestion du Fonds des Nations Unies pour la prévention du crime et la justice pénale. UN وسيقدم الدعم إلى الخدمات الاستشارية التي يقدمها المستشاران الأقاليميان والممولـة في إطار الباب 23، إصلاح البرنامج العادي للتعاون التقني، وتنسيق تلك الخدمات ومساندتها. وسيضطلع المركز أيضا بالإدارة الفنية لصندوق الأمم المتحدة لمنع الجريمة والعدالة الجنائية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more