"coparrainé par" - Translation from French to Arabic

    • في رعايتها
        
    • في رعاية
        
    • في رعايته
        
    • برعاية مشتركة من
        
    • شاركت في تقديمه
        
    • وسترعاه أكثر من
        
    • رعاية هذه
        
    • رعايتها كل من
        
    • الذي ترعاه أكثر من
        
    • تحت الرعاية المشتركة
        
    • نُظمت برعاية مشتركة بين
        
    • شارك في تقديمه
        
    • بإشراف مشترك بين
        
    coparrainé par les États-Unis par l'entremise du Comité international sur les GNSS (Comité international) UN تشارك في رعايتها الولايات المتحدة، من خلال اللجنة الدولية المعنية بالنظم العالمية لسواتل الملاحة.
    coparrainé par la Fédération internationale d'astronautique, l'Académie internationale d'astronautique et l'ESA UN يشارك في رعايتها الاتحاد الدولي للملاحة الفضائية والأكاديمية الدولية للملاحة الفضائية والإيسا
    Comme les années précédentes, le concours était coparrainé par la Commission. UN وكما في السنوات السابقة، شاركت اللجنة في رعاية المسابقة.
    coparrainé par les États-Unis par l'entremise du Comité international UN تشارك في رعايته الولايات المتحدة، من خلال اللجنة الدولية المعنية بالنظم العالمية لسواتل الملاحة.
    coparrainé par la FJAB et les Associations du Barreau UN برعاية مشتركة من الاتحاد الياباني لنقابات المحامين ونقابات المحامين
    Ce séminaire a été organisé par le Gouvernement roumain et coparrainé par les Gouvernements canadien et italien. UN وقد نظمت حكومة رومانيا هذه الحلقة وشاركت حكومتا كندا وإيطاليا في رعايتها.
    Le séminaire a été organisé par le Gouvernement roumain et coparrainé par les Gouvernements canadien et italien. UN واستضافتها حكومة رومانيا وشاركت في رعايتها حكومتا كندا وإيطاليا.
    Le Japon, qui compte organiser un colloque coparrainé par le Bureau du Représentant spécial, serait heureux de pouvoir compter sur la coopération de ces organes. UN وقال إن بلده، الذي سينظم ندوة يشترك في رعايتها مكتب الممثل الخاص، يود ضمان التعاون فيما بين هذه الهيئات.
    Le colloque de 2002, coparrainé par le Gouvernement belge, était consacré à la prévention en milieu scolaire. UN وركزت الندوة التي نظمت في عام 2002، والتي شاركت في رعايتها حكومة بلجيكا، على منع الجريمة في المدارس.
    Comme les années précédentes, le concours était coparrainé par la Commission. UN وعلى غرار السنوات السابقة، شاركت اللجنة في رعاية المسابقة.
    Le séminaire était coparrainé par l'organisation non gouvernementale The African Human Rights Heritage. UN واشتركت في رعاية الحلقة الدراسية المنظمات غير الحكومية، وتراث حقوق اﻹنسان اﻷفريقي.
    Le concert est coparrainé par le Gouvernement de l’Allemagne et le Département de l’information. UN وتشارك في رعاية هذا الحفل الموسيقي حكومة ألمانيا وإدارة شؤون اﻹعلام.
    Signature d'un descriptif de projet concernant le nouveau Centre de production pour une production plus propre créé en Afrique du Sud et coparrainé par l'Autriche et la Suisse. UN ● توقيع وثيقة المشروع الخاص بالمركز الجديد للانتاج الأنظف في جنوب افريقيا الذي تشترك النمسا وسويسرا في رعايته.
    Il était coparrainé par le Réseau interislamique sur les sciences et les technologies spatiales (ISNET) et le secrétariat du Groupe sur l'observation de la Terre (GEO). UN واشتركت في رعايته الشبكة الإسلامية المشتركة لعلوم وتكنولوجيا الفضاء وأمانة الفريق المختص برصد الأرض.
    Un forum interaméricain sur les microentreprises, coparrainé par la Banque américaine de développement, l'Agency for International Development des États-Unis et l'Institut mondial des caisses d'épargne a eu lieu en 1999. UN وعقد في عام 1999 منتدى للبلدان الأمريكية حول المشاريع الصغيرة، شارك في رعايته مصرف التنمية للبلدان الأمريكية ووكالة التنمية الدولية التابعة للولايات المتحدة، ومعهد مصارف المدخرات العالمية.
    L'atelier, qui s'est déroulé au Centre de conférence de la Commission économique et sociale pour l'Asie et le Pacifique, était coparrainé par les Gouvernements canadien et japonais et le Programme des Nations Unies pour le développement (PNUD), la Thaïlande étant le pays hôte. UN وعُقدت حلقة العمل في مركز الأمم المتحدة للمؤتمرات التابع للجنة الاقتصادية والاجتماعية لآسيا والمحيط الهادئ، برعاية مشتركة من حكومتي كندا واليابان وبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي.
    À cette fin, la République de Serbie a présenté un projet de résolution coparrainé par les 27 États membres de l'Union européenne. UN وتحقيقا لهذا الهدف قدمت جمهورية صربيا مشروع قرار، شاركت في تقديمه 27 دولة عضوا في الاتحاد الأوروبي.
    Comme les précédentes années, le Concours avait été coparrainé par la Commission. UN وقد شاركت اللجنة في رعاية هذه المسابقة الصورية، كما فعلت في السنوات السابقة.
    Il a été accueilli par le gouvernement de l'Autriche, et coparrainé par le ministère fédéral des affaires européennes et internationales de l'Autriche, les autorités de Styrie, la Ville de Graz et l'ESA. UN وقد استضافتها حكومة النمسا، وشاركت في رعايتها كل من الوزارة الاتحادية للشؤون الأوروبية والدولية في النمسا وولاية ستيريا ومدينة غراتس والإيسا.
    Adopté sa décision 94/6 du 10 mai 1994 relative au Programme commun coparrainé par les Nations Unies sur le VIH et le sida; UN اعتمد المقرر ٩٤/٩، المؤرخ ١٠ أيار/مايو ١٩٩٤، بشأن برنامج اﻷمم المتحدة المشترك المعني بفيروس نقص المناعة البشرية/متلازمة نقص المناعة المكتسب )اﻹيدز( الذي ترعاه أكثر من جهة؛
    EN DÉVELOPPEMENT coparrainé par L’AGENCE SPATIALE UN المنعقدة تحت الرعاية المشتركة لوكالة الفضاء اﻷوروبية
    Directeur de l'atelier sur les échanges internationaux de gaz et de pétrole, coparrainé par l'American University et l'Université de Dundee (13-17 juillet 1998, Washington) UN مدير حلقة العمل المعنية بالمعاملات الدولية في النفط والغاز التي نُظمت برعاية مشتركة بين الجامعة الأمريكية وجامعة دندي، خلال الفترة من 13 إلى 17 تموز/يوليه 1998، واشنطن (العاصمة).
    Le projet de résolution dont nous sommes saisis a été coparrainé par 77 pays. UN مشروع القرار المعروض علينا شارك في تقديمه 77 بلدا.
    Un rapport récent coparrainé par la MINUSIL et une ONG internationale et destiné à déterminer la fréquence et l'impact des violences sexuelles pendant le conflit donne une idée très claire d'un phénomène qui avait été jusqu'à présent sous-estimé. UN ويصور تقرير أخير أجري بإشراف مشترك بين بعثة الأمم المتحدة في سيراليون ومنظمة دولية غير حكومية لتحديد مدى انتشار وأثر العنف الجنسي أثناء النـزاع بصورة واضحة ظلت المعلومات عنها قليلة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more