"copie de ces" - Translation from French to Arabic

    • نسخا من هذه
        
    • نسخ من هذه
        
    • نسخاً من هذه
        
    • نسخ من تلك
        
    • نسخا من تلك
        
    • نسخة من تلك
        
    • نسخة من هذه
        
    • نسخ عن تلك
        
    • على نسخة من أي من هذه
        
    Une copie de ces états est également communiquée à la Commission des stupéfiants et au Comité consultatif pour les questions administratives et budgétaires. UN وأحيل أيضا نسخا من هذه البيانات المالية إلى لجنة المخدرات واللجنة الاستشارية لشؤون اﻹدارة والميزانية.
    Le Secrétaire général transmet copie de ces rapports au Conseil pour qu'il les examine. UN ويتعين على اﻷمين العام أن يحيل نسخا من هذه التقارير إلى المجلس لينظر فيها.
    Une copie de ces documents a été communiquée à la Commission des stupéfiants et au Comité consultatif pour les questions administratives et budgétaires. UN وقدمت أيضا نسخ من هذه البيانات إلى لجنة المخدرات وإلى اللجنة الاستشارية لشؤون اﻹدارة والميزانية.
    Conformément aux méthodes de travail du Groupe, le Gouvernement de la République de Corée a reçu une copie de ces cas. UN ووفقاً لطرائق عمل الفريق العامل، تلقت حكومة جمهورية كوريا نسخاً من هذه الحالات.
    Le Groupe de travail, conformément à ses méthodes de travail, a adressé copie de ces cas au Gouvernement syrien. UN وأُرسلت نسخ من تلك الحالات إلى حكومة الجمهورية العربية السورية وفقاً لأساليب عمل الفريق العامل.
    N'ayant pas encore reçu copie de ces rapports, le CCI ne peut présenter d'observations à leur sujet. UN ولما كانت وحدة التفتيش المشتركة لم تتلق بعد نسخا من تلك التقارير، فليس بإمكانها تقديم تعليقاتها عليها.
    Elle a toutefois refusé de fournir au Groupe copie de ces accords, invoquant des clauses de confidentialité. UN بيد أنها رفضت أن تقدم للفريق نسخة من تلك الاتفاقات متذرعة بشروط السرية المنصوص عليها في العقود.
    Une copie de ces conclusions est transmise immédiatement au Procureur et à la personne concernée, selon les cas. UN وتحال فورا نسخة من هذه الاستنتاجات إلى المدعي العام وإلى الشخص المعني، حسب اﻷحوال.
    Le Secrétaire général transmet copie de ces rapports au Conseil pour qu'il les examine. UN ويتعين على اﻷمين العام أن يحيل نسخا من هذه التقارير إلى المجلس لينظر فيها.
    Le Secrétaire général transmet copie de ces rapports au Conseil, pour examen. UN ويتعين على الأمين العام أن يحيل نسخا من هذه التقارير إلى المجلس لينظر فيها.
    Le Secrétaire général transmet copie de ces rapports au Conseil, pour examen. UN ويتعين على اﻷمين العام أن يحيل نسخا من هذه التقارير إلى المجلس لينظر فيها.
    Le Secrétaire général transmet copie de ces rapports au Conseil pour examen. UN ويتعين على الأمين العام أن يحيل نسخا من هذه التقارير إلى المجلس لينظر فيها.
    Le transporteur reçoit également copie de ces documents. UN كما تُتاح نسخ من هذه الوثائق إلى الجهة القائمة بالنقل.
    Celui-ci ne ménage aucun effort pour obtenir du Siège une copie de ces documents et il met actuellement en oeuvre la recommandation susmentionnée. UN وتبذل الإدارة كل جهد ممكن للحصول على نسخ من هذه الوثائق من المقر وهي بصدد تنفيذ التوصية.
    L'auteur a envoyé copie de ces lettres à sa sœur et a chargé celle-ci de les transmettre au Comité. UN وأرسل صاحب البلاغ نسخاً من هذه الرسائل إلى أخته وطلب منها أن تبعثها إلى اللجنة.
    L'auteur a envoyé copie de ces lettres à sa sœur et a chargé celle-ci de les transmettre au Comité. UN وأرسل صاحب البلاغ نسخاً من هذه الرسائل إلى أخته وطلب منها أن تبعثها إلى اللجنة.
    Conformément à ses méthodes de travail, le Groupe de travail a également adressé copie de ces dossiers au Gouvernement de la République arabe syrienne. UN ووفقاً لأساليب عمل الفريق العامل، أُرسلت نسخ من تلك الحالات إلى حكومة الجمهورية العربية السورية.
    Les bureaux extérieurs ont toutefois été priés de communiquer une copie de ces contrats au siège. UN بيد أن المكاتب الميدانية ملزمة بتقديم نسخ من تلك العقود إلى المقر.
    Conformément à ses méthodes de travail, le Groupe a également adressé copie de ces cas au Gouvernement des ÉtatsUnis d'Amérique. UN وأرسل الفريق العامل أيضاً، وفقا لأساليب عمله، نسخا من تلك الحالات إلى حكومة الولايات المتحدة الأمريكية.
    Certains-es juges en auraient fait le fondement de quelques décisions de justice, mais il n'a pas été possible d'obtenir copie de ces décisions. UN وقد استند عدد من القضاة إليها في بعض الأحكام القضائية، ولكن تعذَّر الحصول على نسخة من تلك الأحكام.
    Une copie de ces observations sera versée, là où cela s'avérera approprié, dans le dossier du requérant. UN وتودع، عند الاقتضاء، نسخة من هذه الملاحظات في ملف مقدم الطلب.
    Conformément à ses méthodes de travail, le Groupe de travail a adressé copie de ces dossiers au Gouvernement de la République populaire démocratique de Corée. UN وعملاً بأساليب عمل الفريق العامل، أرسلت نسخ عن تلك الحالات إلى حكومة جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية.
    Le cas échéant, le Comité souhaiterait recevoir copie de ces rapports ou questionnaires ainsi que des précisions sur les mesures prises par le pays pour respecter les pratiques optimales, les normes et les codes internationaux qui ont trait à l'application de la résolution 1373 (2001). UN ومن دواعي سرور اللجنة أن تحصل على نسخة من أي من هذه التقارير أو الاستبيانات كجزء من رد باكستان عن هذه المسائل وتفاصيل أية جهود تبذل لتنفيذ أفضل الممارسات الدولية، والقوانين والمعايير ذات الصلة بتنفيذ القرار 1373.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more