"coprésidé la" - Translation from French to Arabic

    • في رئاسة
        
    Le Premier Ministre et moi-même avons coprésidé la conférence, à laquelle ont participé 75 délégations. UN واشتركت مع رئيس الوزراء، المالكي، في رئاسة المؤتمر الذي حضره 75 وفدا.
    Mon Représentant spécial a coprésidé la réunion avec les représentants de la Norvège et des États-Unis d'Amérique. UN واشترك ممثلي الخاص في رئاسة الاجتماع مع ممثلي النرويج والولايات المتحدة الأمريكية.
    Le Conseil supérieur des droits de l'homme de la République islamique d'Iran a coprésidé la manifestation. UN وقد شارك في رئاسة الندوة المجلس الأعلى لحقوق الإنسان في جمهورية إيران الإسلامية.
    Son conseiller technique, Brian Weeden, a coprésidé la séance sur les cadres juridiques et politiques de la défense planétaire. UN وشارك المستشار التقني للمؤسسة بريان ويدن في رئاسة إحدى الجلسات حول الأطر القانونية والسياساتية للدفاع الكوكبي.
    L'Australie et la Chine ont coprésidé la séance consacrée à la collaboration internationale à la lutte antimines en Asie. UN واشتركت أستراليا والصين في رئاسة الجلسة التي نوقش فيها التعاون الدولي في مجال الإجراءات المتعلقة بالألغام في آسيا.
    Il a coprésidé la première phase de ce projet et assure la présidence de la deuxième phase. UN وشارك الصندوق في رئاسة المرحلة الأولى من هذا المشروع، وهو يرأس حاليا المرحلة الثانية منه.
    L'OIT et la Banque mondiale ont coprésidé la Conseil de coopération interinstitutions pour la protection sociale. UN واشتركت منظمة العمل الدولية والبنك الدولي في رئاسة مجلس التعاون بين الوكالات في مجال الحماية الاجتماعية.
    C'est ainsi que la MONUC a coprésidé la Commission technique mixte de paix et de sécurité et appuyé ses travaux avant sa suspension. UN 51 - وفي هذا الصدد، شاركت البعثة في رئاسة اللجنة التقنية المختلطة المعنية بالسلام والأمن ووفرت الدعم لعملها قبل تعليقه.
    des terres dégradées 16. Les représentants de l'Allemagne et de l'Algérie ont coprésidé la troisième table ronde. UN 16- تشارك في رئاسة اجتماع المائدة المستديرة الثالث ممثلا ألمانيا والجزائر.
    Le Premier Ministre canadien, Paul Martin, a récemment coprésidé la Commission des Nations Unies pour le secteur privé et le développement, dont les objectifs rejoignent ceux du NEPAD. UN وقد شارك رئيس الوزراء بول مارتن مؤخرا في رئاسة لجنة الأمم المتحدة المعنية بالقطاع الخاص والتنمية، والتي تتماشى أهدافها مع أهداف الشراكة الجديدة لتنمية أفريقيا.
    Le Conseil supérieur des droits de l'homme de la République islamique d'Iran a coprésidé la manifestation, et des responsables du Ministère des affaires étrangères étaient également présents. UN وشارك في رئاسة الندوة المجلس الأعلى لحقوق الإنسان في جمهورية إيران الإسلامية، وحضرها أيضاً مسؤولون من وزارة الخارجية الإيرانية.
    Lorsque le Secrétaire général des Nations Unies a créé le bureau du Représentant spécial chargé de la question de la violence à l'encontre des enfants, l'organisation a coprésidé la réunion du Comité des organisations non gouvernementales auprès de l'UNICEF à l'appui de la création du poste. UN وعندما قام الأمين العام للأمم المتحدة بإنشاء مكتب الممثل الخاص المعني بالعنف ضد الأطفال، شاركت المنظمة في رئاسة اجتماع لجنة المنظمات غير الحكومية المعنية باليونيسيف دعما للمنصب.
    Le Prince Ra'ad bin Zeid Al-Hussein (Jordanie) a coprésidé la table ronde. UN 7 - واشترك الأمير رعد بن زيد آل حسين (الأردن) في رئاسة اجتماع المائدة المستديرة.
    Le 26 mai, la Section des droits de l'homme de la MINUS et le Conseil consultatif des droits de l'homme du Gouvernement soudanais ont coprésidé la deuxième réunion du Forum des droits de l'homme, à Khartoum. UN وفي 26 أيار/مايو، تَشارَك قسم حقوق الإنسان في البعثة ومجلس حكومة السودان الاستشاري لحقوق الإنسان في رئاسة الاجتماع الثاني لمنتدى حقوق الإنسان الجديد في الخرطوم.
    Des membres du personnel de la SWF ont coprésidé la séance et présenté deux documents de travail sur les moyens d'assurer la viabilité à long terme des activités spatiales et sur l'élaboration en la matière d'éventuelles politiques et stratégies s'appuyant sur une gestion durable des ressources communes. UN وشارك موظفون من مؤسسة العالم الآمن في رئاسة الدورة، وساهموا بورقتي مؤتمر بشأن ضمان استدامة الأنشطة الفضائية في الأمد البعيد، وبشأن إمكانية وضع استراتيجية وسياسات لاستدامة الأنشطة الفضائية على أساس الإدارة المستدامة للموارد المشتركة.
    Le 31 octobre 2006, mon Représentant spécial pour l'Iraq a coprésidé la deuxième réunion de haut niveau du Groupe préparatoire du Pacte à Koweït. UN وفي 31 تشرين الأول/أكتوبر 2006، شارك ممثلي الخاص في العراق في رئاسة الاجتماع الرفيع المستوى الثاني للفريق التحضيري للاتفاق الدولي في مدينة الكويت.
    En septembre 2007, le secrétariat a coprésidé la réunion sur la stratégie du Partenariat, qui a adopté le projet de plan stratégique du Partenariat pour la période 2008-2010. UN وفي أيلول/سبتمبر 2007، شاركت أمانة الاتفاقية في رئاسة الاجتماع الاستراتيجي للشراكة العالمية للجزر، الذي أقر مشروع الخطة الاستراتيجية للشراكة العالمية للجزر للفترة 2008-2010.
    Les représentants de 51 pays africains, de 34 pays donateurs et asiatiques et de 77 organisations internationales ont participé à CITDA IV. J'ai coprésidé la Conférence avec le Premier Ministre Fukuda et conduit les débats avec les dirigeants africains sur bon nombre des questions que je viens de mentionner. UN وقد شارك في مؤتمر طوكيو الدولي الرابع لتنمية أفريقيا ممثلون من 51 بلدا أفريقيا، و 34 بلدا مانحا وآسيويا، و 77 منظمة دولية. وقد شاركتُ أنا في رئاسة المؤتمر مع رئيس الوزراء فوكودا وترأست المناقشات مع القادة الأفارقة بشأن العديد من القضايا التي أشرت إليها للتو.
    La République de Corée et l'Organisation des Nations Unies ont coprésidé la réunion de haut niveau sur la lutte contre le terrorisme nucléaire, axée sur le renforcement du cadre juridique qui s'est tenue à New York le 28 septembre 2012. UN وقد اشتركت جمهورية كوريا والأمم المتحدة في رئاسة الاجتماع الرفيع المستوى المعني بمكافحة الإرهاب النووي مع التركيز على تعزيز الإطار القانوني، المعقود في نيويورك يوم 28 أيلول/ سبتمبر 2012.
    Les Vice-Présidents Fernando Fernandez-Arias (Espagne) et John Alhassan Gana (Nigéria) ont coprésidé la session annuelle du Conseil en lieu et place du Président. II. Questions d'organisation UN وقد شارك نائبا الرئيس فرناندو فرنانديث - آرياس (إسبانيا) وجون الحسن غانا (نيجيريا) في رئاسة الدورة السنوية للمجلس التنفيذي بالنيابة عن الرئيس.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more