"coralliens des" - Translation from French to Arabic

    • المرجانية في
        
    • المرجانية الموجودة في
        
    On ne connaît pas la résilience à long terme des récifs coralliens des eaux froides qui constituent un habitat de reproduction pour les poissons. UN ومن غير المعروف كيف ستكون على المدى الطويل منعة الشعاب المرجانية في المياه الباردة باعتبارها الموئل الحاضن للأسماك.
    Le Département déploiera par ailleurs des dispositifs de surveillance du pétrel des Bermudes, qui est un oiseau de mer endémique menacé, et mènera la toute première évaluation économique des systèmes de récifs coralliens des Bermudes. UN وستنشر الإدارة أيضا أجهزة لتعقب الطيور البحرية المستوطنة المهددة، والقيام بأول عملية تقييم اقتصادي من نوعها لمجموع نظام الشعاب المرجانية في برمودا.
    Récifs coralliens des eaux froides UN الشُعب المرجانية في المياه الباردة
    Étant donné la lenteur du rythme de croissance des coraux des eaux profondes et l'incertitude de leur taux de recrutement, la reconstitution des récifs coralliens des eaux profondes prendra probablement des siècles, sinon des millénaires. UN ونظرا لبطء نمو المرجان في المياه العميقة وعدم التيقن من معدلات التكاثر، فقد يستغرق تكوين الشعاب المرجانية في المياه العميقة من قرون إلى دهور.
    Le dernier rapport a été élaboré en décembre 2004 et comprend un chapitre sur l'état des récifs coralliens des mers froides. UN وكان آخر هذه التقارير في كانون الأول/ديسمبر 2004 ويشمل فصلا عن حالة الشعب المرجانية الموجودة في المياه الباردة(190).
    Autre sujet d'étude jugé indispensable, les écosystèmes coralliens des eaux froides, notamment associés aux monts sous-marins, l'objectif étant d'en mieux comprendre la reproduction, le recrutement et la résilience à l'impact des activités humaines. UN وأشير أيضا إلى الحاجة إلى زيادة دراسة النظم الإيكولوجية المرجانية في المياه الباردة والمياه العميقة، بما في ذلك ما يرتبط منها بالجبال البحرية، وذلك لتعميق فهم الجوانب المتعلقة بتكاثرها وتجمّعها وقدرتها على مقاومة آثار الأنشطة البشرية.
    ii) Information sur la répartition des monts sous-marins et des récifs coralliens des eaux froides, fonctionnement de leurs écosystèmes et écologie des espèces associées à des profondeurs diverses, en particulier dans les zones peu échantillonnées; UN ' 2` معلومات عن توزع الشعاب المرجانية في الجبال البحرية والمياه الباردة، وخصائص نظمها الإيكولوجية ونظم الأنواع المرتبطة بها، في مستويات مختلفة من الأعماق، لا سيما في المناطق التي لم يشملها قدر كاف من أخذ العينات؛
    Certaines délégations ont également cité comme exemple d'écosystèmes marins vulnérables les récifs coralliens des mers froides dans la région nord-est de l'Atlantique. UN 94 - بالإضافة إلى ذلك، وجّهت بعض الوفود الاهتمام إلى الشُعب المرجانية في المياه الباردة في شمال شرق المحيط الأطلسي كمثال على النظم الإيكولوجية البحرية الهشة.
    Une récente analyse détaillée de l'évolution à long terme des récifs coralliens des Caraïbes montre que, de manière globale, la couverture de coraux vivants a subi un déclin spectaculaire au cours des 40 dernières années, mais elle varie énormément d'un site à l'autre. UN ويوضح تحليل تفصيلي أُجري مؤخراً للبيانات الطويلة الأجل عن الشعاب المرجانية في منطقة البحر الكاريبي() أنه رغم الانخفاض الخطير للغطاء المرجاني الحي بصورة عامة في منطقة البحر الكاريبي على مدى السنوات الأربعين الماضية، هناك تباين هائل بين مواقع الشعاب.
    Le territoire a accueilli la dix-huitième réunion du groupe d'étude sur les récifs coralliens des États-Unis en août 2007. À cette réunion, le Gouverneur a pris une ordonnance visant à réduire les émissions de gaz à effet de serre afin de lutter contre le réchauffement climatique. UN واستضاف الإقليم فرقة العمل الثامنة عشرة التابعة للولايات المتحدة الأمريكية والمعنية بالشعاب المرجانية في آب/أغسطس 2007، وفي ذلك الاجتماع وقّع الحاكم أمرا تنفيذيا للحد من انبعاثات غازات الدفيئة من أجل المساعدة في التصدي للاحتباس الحراري العالمي.
    Tout en reconnaissant l'importance des travaux scientifiques déjà réalisés, plusieurs délégations ont fait valoir qu'il convenait d'avoir un corpus de recherches plus conséquent pour pouvoir examiner sérieusement la question de la diversité biologique et en saisir toute la complexité, notamment autour des monts sous-marins, des cheminées hydrothermiques, des récifs coralliens des eaux froides et autres éléments sensibles des fonds marins. UN ومع الاعتراف بأهمية الدراسات التي أُجريت إلى حد الآن، شجعت عدة وفود على القيام بالمزيد من الدراسات العلمية كشرط مسبق لإجراء دراسة ذات قيمة لموضوع التنوع البيولوجي، ولتعميق فهم تشعبات ذلك التنوع، لا سيما الجبال البحرية، و الفتحات الحرارية المائية، والشعب المرجانية في المياه الباردة، وغيرها من الظواهر الحساسة في قاع البحر.
    Quoique encore partielles, les données scientifiques disponibles à ce jour montrent d'ores et déjà de manière probante la réalité des impacts, en particulier sur les monts sous-marins et les écosystèmes coralliens des eaux froides. UN 17 - ولوحظ أنه في حين أن المعرفة العلمية محدودة في هذا المجال، فإنه توجد دلائل كافية على حدوث الأثر المشار إليه، لا سيما فيما يتصل بالجبال البحرية والنظم الإيكولوجية للشعب المرجانية في المياه الباردة.
    a) Diversité biologique et environnement de la zone bathypélagique, des fosses océaniques et des monts sous-marins; cartographie des écosystèmes coralliens des eaux froides associés aux monts marins; UN (أ) التنوع البيولوجي والظروف البيئية في أعماق البحر، والخنادق، والجبال البحرية؛ ومسح الأنظمة الإيكولوجية المرجانية في المياه الباردة، المرتبطة بالجبال البحرية؛
    Ces fonds ont été alloués après l'adoption de la proposition émanant du Groupe consultatif sur les récifs coralliens des Samoa américaines, qui avait signalé que les récifs coralliens des Samoa américaines étaient dans une phase de régénération prolongée en raison des dégâts causés par les eaux polluées de Pago Harbour, les assauts des étoiles de mer épineuses, les cyclones et le blanchissement des coraux. UN وقد قُدِّم المبلغ بعد الموافقة على اقتراح فريق ساموا الأمريكية الاستشاري المعني بالشعب المرجانية الذي أشار إلى أن الشعب المرجانية في ساموا الأمريكية تمر بمرحلة تعافي طويلة الأمد على إثر الضرر الذي تعرضت له من جراء سوء نوعية المياه في ميناء باغو، وهجمات سمك نجم البحر ذي التاج الشوكي، والأعاصير، وتبييض المرجان.
    Le représentant de l'Association auprès des ONG a été interrogé dans < < Emerald Planet > > sur le Partenariat des Nations Unies avec les petits États insulaires en développement et son travail sur la restauration des récifs coralliens des petits États insulaires en développement. UN كما أدلى ممثل المنظمات غير الحكومية للرابطة بحديث إلى إذاعة " الكوكب الزمردي " ناقش فيه شراكة الأمم المتحدة بالنسبة للدول الجزرية الصغيرة النامية والأعمال المتصلة بترميم الشعاب المرجانية في الدول المذكورة.
    Une réunion des coordonnateurs chargés des récifs coralliens des mers régionales s'est tenue en septembre 2001 à Bonaire (Antilles néerlandaises) pour mettre la dernière main aux plans de travail pour les mers régionales en vue de l'entrée dans la phase active (voir aussi par. 259). UN وقد عُقد اجتماع لمنسقي الشُعب المرجانية في البحار الإقليمية في أيلول/سبتمبر 2001، في بونير في جزر الأنتيل الهولندية لإدخال تحسينات على خطط عمل البحار الإقليمية المتعلقة بتنفيذ المرحلة العملية (انظر أيضا الفقرة 259).
    216. Compte tenu de la conclusion d'arrangements aux fins de financement par la Fondation des Nations Unies du Réseau ICRAN, fin 2004, le PNUE a entrepris, par l'entremise du Groupe sur les récifs coralliens, des projets visant à obtenir des fonds du FEM et de la Communauté européenne pour les travaux concernant les récifs coralliens devant être réalisés sous les auspices du Réseau ICRAN en Afrique de l'Est et en Asie du Sud. UN 216- وعلى ضوء إكتمال ترتيبات التمويل المقدمة من مؤسسة الأمم المتحدة للشبكة الدولية لأعمال الشعاب المرجانية في نهاية 2004، قام برنامج الأمم المتحدة للبيئة، من خلال وحدة الشعاب المرجانية، ببدء مشروعات لجذب إعتمادات مالية من صندوق البيئة العالمية والجماعة الأوروبية لأعمال الشعاب المرجانية في شرق أفريقيا وجنوب آسيا، على أن يتم تنفيذها تحت مظلة الشبكة الدولية لأعمال الشعاب المرجانية.
    Les récifs coralliens des eaux chaudes sont des écosystèmes tropicaux situés en eau peu profonde florissant entre 25 et 29° C et ils sont donc généralement circonscrits dans les zones marines situées entre 30° N et 30° S. Ces zones comptent parmi les écosystèmes naturels les plus divers et les plus prolifiques du point de vue biologique, abritant parfois pas moins de 3 000 espèces. UN 179 - الشُعب المرجانية في المياه الدافئة - هي نُظم إيكولوجية في المياه الضحلة المدارية تزدهر تحت درجات الحرارة الواقعة بين 25 و 29 درجة مئوية، وبالتالي تميل إلى أن يكون وجودها محصورا بصورة رئيسية في المناطق البحرية الواقعة بين خطي العرض 30 شمالا و 30 جنوبا. وهي من أخصب النُظم الإيكولوجية الطبيعية وأكثرها تنوعا على الإطلاق، إذ تؤوي أحيانا ما لا يقل عن 000 3 نوع.
    La Commission générale des pêches pour la Méditerranée a indiqué qu'une zone de pêche réglementée avait été créée dans le golfe du Lion pour protéger les bancs de reproducteurs et les habitats fragiles des grands fonds, sachant qu'elle avait déjà fermé des zones pour protéger les habitats fragiles des grands fonds, notamment les récifs coralliens des eaux profondes, où ont été interdites la pêche à la drague et la pêche au chalut de fond. UN 65 - وأفادت اللجنة العامة للمصايد للبحر الأبيض المتوسط عن إنشاء منطقة مقيَّدة للصيد في خليج ليون لحماية تجميعات بيض الأسماك والموائل القاعية الحسّاسة إضافة إلى ما تم من عمليات إغلاق أخرى تتم في مرحلة مبكرة لحماية الموائل الحسّاسة في قاع البحر، بما في ذلك الشعاب المرجانية في المياه العميقة حيث فُرض حظر على الصيد باتباع أسلوب التجريف المسحوب وشبكات الجر في صيد الأعماق.
    En juillet 2004, l'Initiative internationale pour les récifs coralliens a notamment élargi le mandat de l'Initiative et adapté une décision sur les récifs coralliens des mers froides qui a prévu, par un comité spécial, l'établissement d'un projet de programme de travail sur les récifs coralliens des mers froides. UN 300 - وفي تموز/يوليه 2004، اتخذت المبادرة الدولية بشأن الشعب المرجانية قرارا بشأن الشعب المرجانية الموجودة في المياه الباردة، قضى، في جملة أمور، بتوسيع صلاحيات المبادرة العالمية ودعت إلى إنشاء لجنة مخصصة تتولى إعداد مشروع برنامج عمل عن الشعب المرجانية الموجودة في المياه الباردة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more