"coran" - French Arabic dictionary

    "coran" - Translation from French to Arabic

    • القرآن
        
    • القران
        
    • تعالى
        
    • الحكيم
        
    • المصحف
        
    • القرأن
        
    • قرآناً
        
    • قرآنك
        
    • قرآني
        
    • القُرآن
        
    • مكة
        
    • والقرآن
        
    • للقرآن
        
    Le Coran et la charia islamique, qui sont à la base de la Constitution yéménite, reconnaissent le droit à la vengeance. UN وقال إن القرآن الكريم والشريعة اﻹسلامية، وهما اﻷساس الذي يقوم عليه دستور اليمن، يعترفان بالحق في الثأر.
    Ils sont clairement inscrits dans le Coran et dans les enseignements du prophète Mahomet. UN فهي واردة على نحو واضح في القرآن وفي سيرة النبي محمد.
    Il souhaite simplement affirmer à nouveau que les injonctions stipulées dans le Coran ne font l'objet d'aucun amendement, d'aucune exemption ou extension. UN وهو فقط يود أن يؤكد من جديد أن الأحكام المنصوص عليها في القرآن الكريم لا تخضع للتعديل أو الاستثناء أو توسيع النطاق.
    Marie est révérée et mentionnée dans le Coran plus souvent que dans le Nouveau Testament. UN وتُذكر مريم بكل احترام في القرآن أكثر مما تُذكر في العهد الجديد.
    Elle souhaite avoir un code spécifique inspiré du Coran qui réglemente les statuts de l'enfant et de la femme musulmans. UN وهي ترغب في الحصول على قانون محدد يكون مستمداً من القرآن الذي ينظم وضع الطفل المسلم والمرأة المسلمة.
    Ma fille, combien va-t-il de sourates dans le Coran, dis-moi? Open Subtitles أخبريني يا عزيزتي كم سورة في القرآن الكريم؟
    Le Coran est bien plus intéressant que je ne l'aurais imaginé. Open Subtitles أتعلمين, إن القرآن بدأ يبدو أكثر متعه مما ظننت
    Il n'y a pas de place dans le Coran pour le meurtre des innocents, le suicide. Open Subtitles لا يوجد مكان في القرآن الكريم لقتلة الأبرياء و المنتحرين أنت تعرف ذلك
    Quand on aime le Coran, ce n'est pas dur du tout Open Subtitles إذا أحببت القرآن لن يكون ذلك من الصعب أبدا
    Prendre mon exemplaire du Coran et vous torcher avec ? Open Subtitles ولربما تأخذ نسختي من القرآن وتمسح بها مؤخرتك؟
    Les membres du Comité étaient d'avis qu'il fallait réinterpréter le Coran à la lumière tant des dispositions de la Convention que de la réalité sociale actuelle. UN ورأى اﻷعضاء أن تفسير القرآن كان ينبغي معاودة النظر فيه على ضوء أحكام الاتفاقيــة وفي ضوء البيئة الاجتماعية الراهنة.
    Seul le Coran existe comme référence nationale en matière de protection des droits fondamentaux. UN فلا يوجد سوى القرآن كمعيار شامل للبلد لضمان الحقوق اﻷساسية.
    Or le " hudud " , peine la plus attaquée, est prescrite par le saint Coran. UN إن الحدود التي حظيت بأكبر قدر من الانتقاد هي عقوبة يأمر بها القرآن الكريم.
    Le Ministre des affaires religieuses a assisté en personne à la cérémonie de don du Coran. UN وحضر وزير الشؤون الدينية شخصيا حفلة تقديم القرآن الكريم.
    Une partie de ce don est utilisée pour traduire le Coran en birman. UN ويستخدم جزء من هذه الهبة لترجمة القرآن الكريم إلى اللغة البورمية.
    Selon certaines informations, il aurait été rapporté que des pages du Coran avaient été brûlées au cours d'une bagarre, dans la maison de Sajjad. UN وتفيد بعض المعلومات بأن بعض صفحات من القرآن أحرقت أثناء شجار وقع في منزل سيﱠاد.
    Un responsable religieux musulman aurait annoncé, par haut-parleur, qu'un chrétien avait brûlé le Coran et qu'il fallait le lapider jusqu'à ce qu'il meure. UN وافيد بأن أحد الزعماء الدينيين المسلمين أعلن في مكبر للصوت أن أحد المسيحيين أحرق القرآن وأنه يتعين رجمه حتى الموت.
    À d'autres occasions, M. Gellani aurait été privé de Coran ou menotté plusieurs jours durant. UN وفي مناسبات أخرى ادعى السيد جيلاني حرمانه من الحصول على نسخة من القرآن الكريم أو أنه ظل مقيد اليدين لعدة أيام.
    Si vous doutez, lisez le Coran et priez. Open Subtitles وإذا إعتراكم الضعف فعليكم بالصلاة وقراءة القران
    Je terminerai en citant une sourate du Saint Coran : UN ونختم سيدي الرئيس بما جاء في القرآن الكريم بقوله تعالى:
    Les travaux ont été ouverts par une récitation de versets du Saint Coran. UN افتتح المؤتمر بتلاوة عطرة من آي الذكر الحكيم.
    La Conférence a condamné la profanation du saint Coran dans le camp de détention de Guantanamo par les soldats et enquêteurs américains. UN 133- أدان المؤتمر تدنيس المصحف الشريف في معتقل غوانتانامو، الذي اعترفت الإدارة الأمريكية بحدوثه من قبل جنودها ومحققيها.
    Si on se fait arrêter, citez le Coran. Open Subtitles اذا اوقفك شخص فقط قل جملتك المفضله من القرأن .
    Quand tu es allé à l'école, on t'a donné un Coran. Open Subtitles عندما ذهبت إلى المدرسة، أعطيناك قرآناً.
    Tu as besoin d'ouvrir tes yeux de relire ton Coran. Open Subtitles عليك أن تفتح عينيك وتقرأ قرآنك مجدداً
    168. Le législateur ne permet pas l'adoption, celle-ci étant interdite par le Coran. UN 168- لا تجيز التشريعات في الجماهيرية نظام التبني باعتباره محرماً بنص قرآني.
    Le Coran est un livre d'amour, pas de haine. Open Subtitles القُرآن هوَ كِتابٌ عَن الحُب و ليسَ الكُره
    Selon le Coran, Abraham est un musulman; c'est lui qui a édifié la Ka'aba, lieu de pèlerinage le plus sacré de l'islam à la Mecque. UN ووفقا للقرآن، فإن إبراهيم مسلم وهو الذي بنى الكعبة، أقدس المقدسات الإسلامية في مكة.
    31. En Afghanistan, le Coran est la principale source du droit. UN ١٣ - والقرآن هو المصدر الرئيسي للقانون في البلد.
    En outre, elle est contraire aux engagements internationaux et, surtout, au Coran et à la sunna. UN وقررت أنه ينتهك الالتزامات الدولية كذلك، وأهم من ذلك أنه مخالف للقرآن والسنة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more