"cordiales avec" - Translation from French to Arabic

    • ودية مع
        
    • الودية مع
        
    Le Gouvernement britannique entretient des relations très cordiales avec l'Espagne et travaille constructivement sur toutes les questions concernant Gibraltar. UN ولا تزال حكومته تتمتع بعلاقات ودية مع إسبانيا وتعمل بصورة بنَّاءة بالنسبة لجميع المسائل المتعلقة بجبل طارق.
    L'Ouganda fait partie des rares pays qui accueillent un bureau du HCDH, lequel entretient des relations de travail très cordiales avec le Gouvernement. UN وأوغندا من الدول القلائل التي تستضيف مكتباً للمفوضية السامية لحقوق الإنسان يتمتع بعلاقات عمل جد ودية مع الحكومة.
    Le Bureau entretient des relations cordiales avec ces entités et des partenariats ont été encouragés dans des domaines d'intérêt commun. UN ويتمتع مكتب شؤون المرأة بعلاقة ودية مع تلك الهيئات وجرى التشجيع على نسج شراكات في مجالات تحظى باهتمام مشترك.
    :: Entretenir des relations cordiales avec des organisations multiconfessionnelles ou œcuméniques et les renforcer. UN توطيد العلاقات الودية مع المنظمات المشتركة بين الأديان أو المتعددة الأديان.
    Le Myanmar, qui mène une politique étrangère active et indépendante, souhaite entretenir des relations amicales avec tous les pays du monde et, en ce qui nous concerne, nous ne ferons rien qui puisse nuire au développement de relations cordiales avec eux. UN إذ أن ميانمار، بسياستها الخارجية المستقلة الفعالة، ترغب في الحفاظ على علاقاتها الودية مع جميع بلدان العالم؛ ونحن، من جانبنا، لن نقدم على أي شيء ضار بنمو علاقاتنا الودية مع بلدان العالم.
    Le Guyana continue d'entretenir des relations bilatérales cordiales avec ses voisins dans le cadre de mécanismes reconnus. UN تتمتع غيانا على نحو مستمر بعلاقات ثنائية ودية مع جيرانها في إطار الآليات المنشأة.
    La Turquie a des liens historiques profonds avec le Moyen-Orient et maintient des relations cordiales avec tous les pays et peuples de la région. UN وقال إن تركيا لها روابط تاريخية عميقة الجذور مع منطقة الشرق الأوسط وتحتفظ بعلاقات ودية مع جميع بلدان وشعوب المنطقة.
    La Turquie a des liens historiques profonds avec le Moyen-Orient et maintient des relations cordiales avec tous les pays et peuples de la région. UN وقال إن تركيا لها روابط تاريخية عميقة الجذور مع منطقة الشرق الأوسط وتحتفظ بعلاقات ودية مع جميع بلدان وشعوب المنطقة.
    Elle entretient des relations cordiales avec de nombreuses organisations régionales et nationales, dont : UN وللمنظمة أيضا علاقات ودية مع منظمات إقليمية ووطنية نذكر بضعا منها فقط فيما يلي:
    Le Royaume-Uni continuait d'entretenir des relations très cordiales avec l'Espagne et continuerait à travailler en collaboration avec elle en ce qui concerne toutes les questions relatives à Gibraltar. UN وختم الممثل الدائم بالقول إن المملكة المتحدة لا تزال تقيم علاقات ودية مع إسبانيا للعمل معها بروح من الصداقة بشأن كل المسائل المتعلقة بجبل طارق.
    Heureusement, nous avons une histoire de relations cordiales avec les Émirats arabes unis, et nous sommes certains que la sagesse et la prudence prévaudront finalement. UN ولحسن الحظ أن لدينا تاريخا تسوده علاقات ودية مع الامارات العربية المتحدة، وإننا لواثقون من أن الحكمة والحرص ستكون لهما الغلبة في نهاية المطاف.
    En ce qui concerne les relations avec les pays voisins, la Sierra Leone a continué d'entretenir des relations cordiales avec la Guinée. UN 18 - وفيما يتصل بعلاقاتها مع جيرانها، واصلت سيراليون الاحتفاظ بعلاقات ودية مع غينيا.
    Les Bahamas n'étant pas un pays producteur d'armes, leurs services d'application des lois doivent maintenir des relations de travail cordiales avec les organismes pertinents des pays voisins, tels que l'Alcohol, Tobacco and Firearms Agency des États-Unis, qui leur apportent une assistance en matière de dépistage des armes. UN وجزر البهاما ليست بلدا مصنّعا للأسلحة، وبهذه الصفة فمن المهم بالنسبة لوكالات إنفاذ القانون في جزر البهاما الاحتفاظ بعلاقة عمل ودية مع وكالات إنفاذ القانون في الدول المجاورة من قبيل مكتب الكحول والتبغ والأسلحة النارية في الولايات المتحدة الذي يقدم المساعدة في تتبع الأسلحة.
    Si l'on examine et traite les questions sous cet angle, cela aidera non seulement les pays à maintenir des relations cordiales avec leurs voisins, mais aussi facilitera le règlement des différends dans la communauté internationale. UN ومراعاة المسائل ومعالجتها من ذلك المنظور لا تساعد البلدان على المحافظة على علاقات ودية مع جيرانها فحسب، بل أنها أيضا ستيسر تسوية المنازعات في المجتمع الدولي.
    Situé au cœur d'une région propice à la prospérité et à la paix, l'Afghanistan, qui entretient des relations cordiales avec tous ses voisins, proches ou éloignés, aspire à contribuer à la paix et à la sécurité internationales. UN وكقطر يضرب بجذوره في منطقة تستوفي شروط الازدهار والسلام، يتمتع بعلاقات ودية مع جميع جيرانه الأقربين والأبعدين، تسعى أفغانستان إلى أن تصبح بلدا يسهم في السلام والأمن الدوليين.
    M. Warren aime avoir des relations cordiales avec la police. Open Subtitles السيد وارن يتمتع علاقات ودية مع الشرطة.
    Malheureusement, il semble que mon attitude conciliante et les efforts persistants que j'ai déployés pour maintenir des relations amicales et cordiales avec le Président Charles Taylor aient été interprétés par lui comme un signe de faiblesse et un manque de fermeté de ma part. Il est plus qu'évident que l'offensive menée actuellement par les rebelles en Sierra Leone a été lancée et soutenue par le Gouvernement libérien. UN بيد أنه يبدو، لﻷسف، أن النهج التوفيقي الذي أسلكه والجهود المتواصلة التي أبذلها للمحافظة على علاقات ودية مع الرئيس شارل تيلور يعتبرهما هذا اﻷخير علامة ضعف وتردد من جانبي. واﻷدلة كثيرة جدا على أن الهجوم الذي يشنه المتمردون حاليا في سيراليون بدأ بتحريض من حكومة ليبريا ويتواصل بدعم منها.
    20. Parmi les qualifications exigées, l’aptitude des candidats à gérer le financement du projet et à entretenir des relations cordiales avec les autorités du pays hôte en est une importante qui, à ce titre, doit être énoncée dans la dernière phrase du paragraphe 36. UN ٢٠ - واسترسل قائلا إن القدرة على اﻹدارة المالية والحفاظ على العلاقات الودية مع الحكومات المضيفة شروط مهمة لتحديد أهلية مقدمي العروض، ولذلك ينبغي إدراجهما في الجملة اﻷخيرة من الفقرة ٣٦.
    1. Le Royaume de Thaïlande réaffirme une fois de plus qu'il a toujours eu profondément à cœur d'entretenir des relations cordiales avec le Royaume du Cambodge, qui est son voisin immédiat et fait partie de l'Association des nations de l'Asie du Sud-Est. UN 1 - مملكة تايلند تؤكد مجددا موقفها وهي أنها تعلق أهمية كبرى على العلاقات الودية مع مملكة كمبوديا، التي هي جارة قريبة وعضوة في أسرة رابطة جنوب شرق آسيا.
    Le Royaume de Thaïlande réaffirme une fois de plus qu'il a toujours eu profondément à cœur d'entretenir des relations cordiales avec le Royaume du Cambodge, qui est son voisin immédiat et fait partie de l'Association des nations de l'Asie du Sud-Est. UN 1 - تؤكد مملكة تايلند مجددا موقفها وبأنها تعلق أهمية كبرى على العلاقات الودية مع مملكة كمبوديا، وهي جارة متاخمة وعضو في أسرة رابطة أمم جنوب شرق آسيا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more