"corporels contre les enfants" - Translation from French to Arabic

    • البدني للأطفال
        
    • البدنية للأطفال
        
    • البدني ضد الأطفال
        
    • الجسدية ضد الأطفال
        
    • البدنية المسلطة على الأطفال
        
    • الجسدي للأطفال
        
    • البدني من قبل الوالدين
        
    • البدنية ضد الأطفال
        
    • البدنية على الأطفال
        
    La Croatie avait interdit les châtiments corporels contre les enfants par voie législative et jouait un rôle moteur au niveau régional sur ce point. UN وتحظر كرواتيا بموجب القانون العقاب البدني للأطفال وما برحت تلعب دوراً رائداً في المحافل الإقليمية في هذا الصدد.
    118. Le Liechtenstein s'est dit préoccupé par le fait que la loi autorisait le recours aux châtiments corporels contre les enfants au sein de la famille et en tant que sanction pénale. UN 118- وأعربت ليختنشتاين عن قلقها إزاء قانونية العقاب البدني للأطفال في إطار الأسرة وكعقاب على ارتكاب الجرائم.
    Il devrait également interdire expressément les châtiments corporels contre les enfants dans tous les contextes. UN وفضلاً عن ذلك، ينبغي للدولة الطرف أن تحظر صراحة العقوبة البدنية للأطفال في جميع الأوساط.
    Il devrait également interdire expressément les châtiments corporels contre les enfants dans tous les contextes. UN وفضلاً عن ذلك، ينبغي للدولة الطرف أن تحظر صراحة العقوبة البدنية للأطفال في جميع الأوساط.
    L'Azerbaïdjan a constaté que le nouveau Code de la famille en cours d'examen envisageait l'interdiction des châtiments corporels contre les enfants. UN ولاحظت أذربيجان أن قانون الأسرة الجديد الذي يوجد قيد المناقشة يتوخى حظر استخدام العقاب البدني ضد الأطفال.
    Il s'est enquis des mesures envisagées pour prévenir le recours aux châtiments corporels contre les enfants. UN وسألت البرتغال عن التدابير الجاري النظر فيها لمنع استخدام العقوبة الجسدية ضد الأطفال.
    Le Comité constate avec préoccupation que, au Groenland, l'usage des châtiments corporels contre les enfants n'est pas expressément interdit dans la famille et les structures de remplacement (art. 10). UN 14- ويساور اللجنة القلق من أن العقوبة البدنية المسلطة على الأطفال ليست ممنوعة صراحة في كافة الأوساط في غرينلاند.
    4. L'Initiative mondiale pour mettre fin à tous les châtiments corporels contre les enfants note qu'à Sainte-Lucie, la loi n'interdit pas la pratique des châtiments corporels dans la sphère privée. UN 4- أشارت المبادرة العالمية لإنهاء جميع أشكال العقاب البدني للأطفال إلى أن العقاب البدني في سانت لوسيا مشروع في البيت.
    13. L'Initiative mondiale pour mettre fin à tous les châtiments corporels contre les enfants (GIEACPC) note que les châtiments corporels au foyer sont légaux. UN 13- لاحظت المبادرة العالمية لإنهاء جميع أشكال العقاب البدني للأطفال أن العقاب البدني مشروع في البيت.
    L'Initiative mondiale pour mettre un terme à tous les châtiments corporels contre les enfants indique que les dispositions législatives visant à interdire la violence et les abus ne sont pas interprétées comme interdisant les châtiments corporels dans l'éducation. UN وذكرت المبادرة العالمية لإنهاء جميع أشكال العقاب البدني للأطفال أن الأحكام الواردة في التشريع والمتعلقة بمكافحة العنف والإساءة لا تفسر بأنها تحظر العقاب البدني في تربية الأطفال.
    38. Prendre des mesures spécifiques pour interdire les châtiments corporels contre les enfants dans tous les contextes, y compris à la maison (Slovénie); UN 38- اتخاذ تدابير محددة لحظر العقاب البدني للأطفال في جميع البيئات، بما في ذلك في المنزل (سلوفينيا)؛
    94.89 Interdire expressément tous les châtiments corporels contre les enfants, dans tous les cadres, y compris au sein de la famille (Liechtenstein); UN 94-89- فرض حظر صريح على العقاب البدني للأطفال في جميع الأماكن، بما فيها المنزل (ليختنشتاين)؛
    94.90 Interdire expressément les châtiments corporels contre les enfants, dans tous les cadres (Hongrie); UN 94-90- فرض حظر صريح على العقاب البدني للأطفال في جميع الأماكن (هنغاريا)؛
    57. La Slovénie a salué, entre autres mesures positives, l'interdiction de l'utilisation des châtiments corporels contre les enfants en toutes circonstances. UN 57- ورحبت سلوفينيا، من ضمن ما رحبت به، بحظر العقوبة البدنية للأطفال في جميع السياقات.
    La France s'est également référée au Comité des droits de l'enfant, qui a indiqué que toutes les formes de châtiments corporels ne sont pas explicitement interdites en tous lieux, en particulier au sein de la famille, et a recommandé au Liechtenstein d'interdire par voie légale toutes les formes de châtiments corporels contre les enfants, sans exception. UN وأشارت فرنسا أيضاً إلى ما أوردته لجنة حقوق الطفل بشأن عدم حظر جميع أشكال المعاقبة البدنية للأطفال صراحة وفي جميع الأماكن، لا سيما في إطار الأسرة، وأوصت بأن تحظر ليختنشتاين بالقانون وبدون استثناء جميع أشكال المعاقبة البدنية للأطفال.
    L'Initiative mondiale pour mettre un terme à tous châtiments corporels contre les enfants dit qu'elle tente encore de déterminer si la réforme juridique récente interdit effectivement tout châtiment corporel à la maison. UN وأشارت المبادرة العالمية للقضاء على جميع العقوبات البدنية للأطفال إلى أنها لا تزال بصدد تحديد ما إذا كانت الإصلاحات القانونية الأخيرة تمنع بصورة فعالة جميع أشكال العقوبات البدنية التي تُمارس في المنازل.
    L'Uruguay a également évoqué l'une de ses recommandations, qui avait été partiellement acceptée, et a encouragé l'Irlande à progresser sur la voie de l'interdiction par la loi de toutes les formes de châtiments corporels contre les enfants. UN وأشارت أوروغواي أيضاً إلى إحدى توصياتها التي حظيت بقبول جزئي، وشجعت أيرلندا على إحراز تقدم في إقرار حظر قانوني لجميع أشكال العقاب البدني ضد الأطفال.
    79.10 Adopter des mesures législatives pertinentes afin d'interdire toutes les formes de châtiments corporels contre les enfants et les adolescents en toutes circonstances (Uruguay); UN 79-10- اعتماد تدابير تشريعية وجيهة لحظر جميع أشكال العقوبة الجسدية ضد الأطفال والمراهقين في أي ظرف من الظروف (أوروغواي)؛
    27. Le Comité des droits de l'enfant a recommandé à l'Azerbaïdjan d'adopter une législation interdisant toutes les formes de châtiments corporels contre les enfants dans tous les contextes, y compris au sein de la famille, et de lui donner pleinement effet. UN 27- وأوصت لجنة حقوق الطفل أذربيجان بأن تسن وتنفذ التشريعات التي تحظر جميع أشكال العقوبة البدنية المسلطة على الأطفال في جميع الأماكن، بما فيها البيت(57).
    64.50 Adopter des dispositions législatives interdisant le recours aux châtiments corporels contre les enfants dans tous les contextes, notamment dans la famille et dans les établissements offrant une protection de remplacement (Hongrie); UN 64-50- سنّ تشريع يحظر العقاب الجسدي للأطفال في جميع الظروف، بما في ذلك في البيت وفي مؤسسات الرعاية (هنغاريا)؛
    En outre, depuis le 1er août 2010, le Code de la famille et des tutelles interdit expressément les châtiments corporels contre les enfants dans la sphère familiale. UN وعلاوة على ذلك، ومنذ 1 آب/أغسطس 2010، حظر قانون الأسرة والوصاية بشكل معلن استخدام العقاب البدني من قبل الوالدين.
    À cet égard, il lui a recommandé de poursuivre ses efforts pour renforcer les cadres institutionnel et politique dans le domaine de la promotion et de la protection des droits de l'homme, et de prendre les mesures nécessaires pour interdire toutes les formes de châtiments corporels contre les enfants. UN وفي هذا السياق، أوصت البرازيل بمواصلة الجهود المبذولة لتعزيز أطر المؤسسات والسياسات العامة في مجال تعزيز وحماية حقوق الإنسان. كما أوصت البرازيل أذربيجان بأن تتخذ التدابير اللازمة لحظر جميع أنواع العقوبة البدنية ضد الأطفال.
    Prendre des mesures nécessaires pour interdire les recours aux châtiments corporels contre les enfants (France); UN اتخاذ التدابير اللازمة لحظر ممارسة العقوبة البدنية على الأطفال (فرنسا)؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more