"corporels et incorporels" - Translation from French to Arabic

    • المادية وغير المادية
        
    • الملموسة وغير الملموسة
        
    • الملموسة منها وغير الملموسة
        
    Ces liens constituent l'un des mécanismes les plus importants par lesquels les entreprises locales peuvent acquérir les actifs corporels et incorporels que possèdent généralement les filiales étrangères. UN وهذه الروابط هي إحدى أهم الآليات اللازمة للشركات المحلية في الحصول على الأصول المادية وغير المادية التي عادة ما تكون في حوزة فروع الشركات الأجنبية.
    Comprendre, traiter et analyser de manière critique les questions théoriques et pratiques liées à l'identification, à l'évaluation et à la communication des actifs corporels et incorporels non monétaires, des actifs monétaires et des passifs UN :: فهم وتطبيق ونقد القضايا النظرية والعملية التي يشملها تحديد وقياس ونقل الأصول غير النقدية المادية وغير المادية والأصول النقدية والخصوم
    L'IED se présente le plus souvent comme un ensemble d'actifs corporels et incorporels qui sont également susceptibles de contribuer au développement. UN فالاستثمار الأجنبي المباشر يأتي عادة في شكل رزمة من الأصول المادية وغير المادية التي يمكن أن تُسهم في عملية التنمية أيضاً.
    Pour éviter ce résultat, il conviendrait d'attribuer au mot " goods " un sens visant les biens meubles corporels et incorporels. UN ولتجنب هذه النتيجة ينبغي أن تفسر لفظة " البضائع " على أنها تشمل الأموال الملموسة وغير الملموسة على السواء.
    L'Office comptabilise à présent la valeur de ses biens - corporels et incorporels. UN 13 - وتبلغ الأونروا الآن بقيمة استثماراتها في الأصول الملموسة وغير الملموسة على السواء.
    Le terme " avoirs " est interprété au sens large et couvre tous les biens corporels et incorporels ainsi que tout actif ayant une valeur commerciale. UN ويُفسَّر تعبير " الموجودات " تفسيرًا واسعًا فيشمل جميع الموجودات الملموسة وغير الملموسة وأيَّ شيء له قيمة تجارية.
    43. La condition de dépossession du débiteur s'applique, dans certains pays, à tous les biens, corporels et incorporels. UN 43- والاشتراط بنزع حيازة المدين يُطبق في بعض الولايات القضائية على جميع ممتلكات المدين، الملموسة منها وغير الملموسة.
    Elle peut améliorer les résultats économiques globaux des pays en développement en créant de nouveaux débouchés pour les exportations de ces pays, en encourageant le transfert d'information, de compétences et de technologie et en augmentant les ressources financières disponibles pour l'investissement dans des actifs corporels et incorporels. UN فالعولمة يمكن أن تحسن الأداء الإجمالي لاقتصادات البلدان النامية عن طريق إتاحة فرص جديدة في الأسواق أمام صادراتها، وتشجيع نقل المعلومات والمهارات والتكنولوجيا، وزيادة الموارد المالية المتاحة لأغراض الاستثمار في الأصول المادية وغير المادية.
    Elle peut améliorer les résultats économiques globaux des pays en développement en créant de nouveaux débouchés pour les exportations de ces pays, en encourageant le transfert d'information, de compétences et de technologie et en augmentant les ressources financières disponibles pour l'investissement dans des actifs corporels et incorporels. UN فالعولمة يمكن أن تحسن الأداء الإجمالي لاقتصادات البلدان النامية عن طريق إتاحة فرص جديدة في الأسواق أمام صادراتها، وتشجيع نقل المعلومات والمهارات والتكنولوجيا، وزيادة الموارد المالية المتاحة لأغراض الاستثمار في الأصول المادية وغير المادية.
    Certes, la mondialisation offre de nouvelles perspectives d'intégration des pays en développement dans l'économie mondiale et peut améliorer les résultats globaux de leur économie en ouvrant des marchés à leurs exportations, en facilitant le transfert de l'information, des compétences et de la technologie, et en accroissant les ressources financières à investir dans des actifs corporels et incorporels. UN فالعولمة تفتح آفاقاً جديدةً فيما يتعلق بإدماج البلدان النامية في الاقتصاد العالمي، ومن شأنها أن تحسِّن الأداء الإجمالي لاقتصادات البلدان النامية من خلال إتاحة الفرص لتسويق صادراتها، وتعزيز نقل المعلومات والمهارات والتكنولوجيا، وزيادة الموارد المالية المتاحة للاستثمار في الأصول المادية وغير المادية.
    Certes, la mondialisation offre de nouvelles perspectives d'intégration des pays en développement dans l'économie mondiale et peut améliorer les résultats globaux de leur économie en ouvrant des marchés à leurs exportations, en facilitant le transfert de l'information, des compétences et de la technologie, et en accroissant les ressources financières à investir dans des actifs corporels et incorporels. UN فالعولمة تفتح آفاقاً جديدةً فيما يتعلق بإدماج البلدان النامية في الاقتصاد العالمي، ومن شأنها أن تحسِّن الأداء الإجمالي لاقتصادات البلدان النامية من خلال إتاحة الفرص لتسويق صادراتها، وتعزيز نقل المعلومات والمهارات والتكنولوجيا، وزيادة الموارد المالية المتاحة للاستثمار في الأصول المادية وغير المادية.
    ■ La définition donnée de l'investissement reposant sur les actifs est normalement large et ouverte: elle recouvre les actifs corporels et incorporels, l'investissement direct et les investissements de portefeuille; elle s'applique en général à des investissements existants ou à de nouveaux investissements. UN تمتاز هذه المعاهدات باستخدام تعريف للاستثمار يستند إلى الأصول ويتسم باتساع النطاق والانفتاح، ويغطي الأصول المادية وغير المادية والاستثمار المباشر فضلاً عن الاستثمار في الحوافظ المالية؛ وهو ينطبق عامة على الاستثمارات القائمة والجديدة كذلك.
    b) Encourager les entreprises étrangères à diffuser auprès de leurs filiales dans les PMA leurs actifs corporels et incorporels, y compris la technologie; (Groupe des 77) UN (ب) تشجيع دوائر الأعمال الأجنبية على إذاعة أصولها المادية وغير المادية إلى فروعها في أقل البلدان نمواً بما في ذلك التكنولوجيا؛ (مجموعة ال77)
    Les progrès accomplis par le Groupe de travail VI (Sûretés) sur la question des droits de propriété intellectuelle sont encourageants, compte tenu en particulier de l'importance que revêt le problème de l'accès au crédit pour les pays en développement; il faut en effet que ces pays puissent utiliser des biens corporels et incorporels comme garanties pour l'obtention de prêts. UN 15 - واعتبر أن التقدم الذي أحرزه الفريق العامل السادس (المصالح الأمنية) بشأن موضوع الحقوق الأمنية المتصلة بالملكية الفكرية أمر مشجع، لا سيما بسبب أهمية توافر الائتمان بالنسبة إلى البلدان النامية؛ ورأى أنه ينبغي أن يسمح لهذه البلدان باستعمال الملكية المادية وغير المادية كضمانة للحصول على القروض.
    L'Office comptabilise à présent la valeur de ses biens - corporels et incorporels. UN 13 - وتبلغ الأونروا الآن بقيمة استثماراتها في الأصول الملموسة وغير الملموسة على السواء.
    L'IED peut, en particulier, apporter un ensemble d'actifs corporels et incorporels propres à stimuler le développement des pays d'accueil. UN وإحدى الفوائد الرئيسية المحتمل أن يؤتيها الاستثمار الأجنبي المباشر هي أنه يمكن أن يجلب مجموعة من الأصول الملموسة وغير الملموسة التي قد تسهم في تعزيز تنمية الاقتصاد المضيف.
    11. La loi devrait établir un ensemble intégré et cohérent de dispositions relatives aux sûretés réelles mobilières sur les biens meubles corporels et incorporels. UN 11- ينبغي أن يرسي القانون مجموعة متكاملة ومتسقة من الأحكام بشأن الحقوق الضمانية في الممتلكات الملموسة وغير الملموسة.
    On a donc généralement estimé qu'il n'empêchait en rien l'inscription de sûretés grevant tous types de biens corporels et incorporels sur le registre général des sûretés. UN وعليه اعتبر عموما أن الدليل لا يمنع من إمكانية تسجيل الحقوق الضمانية في جميع أنواع الموجودات الملموسة وغير الملموسة في سجل الحقوق الضمانية العام.
    Lorsque les normes IPSAS seront appliquées, le CCI disposera, en temps opportun, d'informations plus précises et exprimées en données comparables sur le montant total des dépenses et sur l'état et la valeur de son inventaire, de ses actifs corporels et incorporels et de son passif. UN 48 - وبمجرد تحقيق الامتثال لتلك المعايير، سيتاح لمركز التجارة الدولية معلومات أكثر دقة وأفضل توقيتا وقابلية للمقارنة عن تكاليفه كاملة، وعن وضع موجوداته وأصوله وخصومه الملموسة وغير الملموسة وقيمتها.
    Il propose de supprimer l'expression < < et la loi de cet État régirait la priorité > > dans la deuxième et la troisième phrase de la note se rapportant respectivement aux biens meubles corporels et incorporels. UN واقترح حذف عبارة " وسيحكم الأولوية قانون تلك الدولة " الواردة في الجملتين الثانية والثالثة من الملاحظة، في إشارة إلى الممتلكات الملموسة وغير الملموسة على التوالي.
    Il propose cependant que tous les types de biens puissent être grevés, y compris tous les actifs présents et futurs d'une entreprise, et s'applique à tous les biens, à la fois corporels et incorporels (voir A/CN.9/631, recommandation 2, alinéa a)), sauf exception expresse (voir A/CN.9/631, recommandations 4 à 6). UN بيد أن الدليل يرى أن جميع أنواع الموجودات يمكن أن تكون موضع حق ضماني، بما فيها جميع الموجودات الحالية والآجلة للمنشأة التجارية، وهو يشمل جميع الموجودات، الملموسة منها وغير الملموسة (انظر الفقرة الفرعية (أ) من التوصية 2 في الوثيقة A/CN.9/631)، باستثناء الموجودات المستبعدة صراحة (انظر التوصيات 4-6 في الوثيقة A/CN.9/631).

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more