Dans la résolution, l'Assemblée générale a notamment invité le Corps commun à signaler dans ses rapports annuels les recommandations qui n'avaient pas été appliquées. | UN | وفي ذلك القرار، دعت الجمعية العامة الوحدة إلى أمور منها أن تضمّن تقريرها السنوي التوصيات الموافق عليها التي لم تنفذ. |
12. Invite le Corps commun à présenter dans ses rapports annuels des données d'expérience sur l'application du système de suivi par les organisations participantes; | UN | 12 - تدعو الوحدة إلى الإبلاغ في سياق تقاريرها السنوية عن الخبرات ذات الصلة بتنفيذ المنظمات المشاركة لنظام المتابعة؛ |
23. Invite le Corps commun à faire le point, dans son rapport annuel, sur l'élaboration et la mise en œuvre du système de suivi en ligne ; | UN | 23 - تدعو الوحدة إلى أن تدرج في تقريرها السنوي معلومات عن حالة إنشاء نظام المتابعة على الإنترنت والعمل به؛ |
Il prend note avec satisfaction des réformes internes en cours et exhorte le Corps commun à redoubler d'efforts. | UN | كما أن المجموعة ترحب بالإصلاحات الداخلية الجارية وتحث الوحدة على تكثيف جهودها الإصلاحية. |
Des changements à cet égard aideraient le Corps commun à donner toute sa mesure. | UN | وإجراء تغييرات في هذا الصدد من شأنه أن يساعد الوحدة على تحقيق إمكاناتها كاملة. |
Le Conseil des chefs de secrétariat a continué à aider le Corps commun à définir les sujets que ce dernier pourrait envisager d'ajouter à son programme de travail pour l'année. | UN | وواصل مجلس الرؤساء التنفيذيين مساعدة وحدة التفتيش المشتركة في تحديد الموضوعات التي قد تنظر الوحدة في إضافتها إلى برنامج عملها للسنة المعنية. |
4. Prend note en particulier du fait que, comme il est signalé dans le document où est présentée la liste préliminaire des questions pouvant faire l'objet de rapports en 2003 et au-delà, et ainsi que l'a réaffirmé le Président du Corps commun, ladite liste est provisoire et n'engage pas le Corps commun à traiter de ces questions; | UN | 4 - تحيط علما بوجه خاص بأن القائمة الأولية للتقارير المحتمل تقديمها عام 2003 وما بعده لبرنامج عمل الوحدة هي، حسب ما أُشير إليه في القائمة الأولية وما أعاد تأكيده رئيس الوحدة، ذات طبيعة مؤقتة ولا تعني بالضرورة أن الوحدة ملتزمة بتناول هذه الموضوعات؛ |
23. Invite le Corps commun à faire le point, dans son rapport annuel, sur l'élaboration et la mise en œuvre du système de suivi en ligne ; | UN | 23 - تدعو الوحدة إلى أن تدرج في تقريرها السنوي معلومات عن حالة إنشاء نظام المتابعة على الإنترنت والعمل به؛ |
Au paragraphe 10 de sa résolution 50/233 du 7 juin 1996, l’Assemblée générale a invité le Corps commun à continuer de tirer pleinement parti de la connaissance qu’il a de l’ensemble du système en effectuant des analyses comparatives des tendances et problèmes intéressant les différentes organisations, et de proposer des solutions cohérentes, réalistes et concrètes. | UN | الفصل الخامس ١٠ - في الفقرة ١٠ من القرار ٥٠/٢٣٣ المؤرخ ٧ حزيران/يونيه ١٩٩٦ دعت الجمعية العامة الوحدة إلى مواصلة الممارسة التامة لاختصاصها الشامل للمنظومة بكامل طاقتها وذلك فيما يتعلق بإجراء تحليل مقارن للاتجاهات والمشاكل التي تواجه مختلف المنظمات، واقتراح حلول متناسقة وعملية المنحى. |
10. Invite le Corps commun à continuer d'exploiter pleinement la connaissance qu'il a de l'ensemble du système en effectuant des analyses comparatives des tendances et problèmes intéressant les différentes organisations, et de proposer des solutions cohérentes, réalistes et concrètes; | UN | ١٠ - تدعو الوحدة إلى مواصلة الممارسة التامة لاختصاصها الشامل للمنظومة بكامل نطاقها وذلك فيما يتعلق بإجراء تحليل مقارن للاتجاهات والمشاكل التي تواجه مختلف المنظمات، واقتراح حلول متناسقة وعملية ومحددة؛ |
7. Invite le Corps commun à lui rendre compte des nouvelles mesures prises dans le cadre de sa réforme, y compris en ce qui concerne le système de suivi en ligne, et prie le Secrétaire général de lui présenter dans le projet de budget-programme pour l'exercice 2012-2013 les éventuelles incidences sur les ressources nécessaires et les possibilités de financement; | UN | 7 - تدعو الوحدة إلى تقديم تقرير إلى الجمعية العامة عن أي تقدم إضافي يُحرَز في عملية الإصلاح، بما في ذلك نظام المتابعة على الإنترنت، وتطلب إلى الأمين العام أن يقدم إلى الجمعية، في إطار الميزانية البرنامجية المقترحة للفترة 2012-2013، تقريرا عن أيّ موارد تستتبعها هذه العملية وعن خيارات تمويلها؛ |
Tout changement dans le niveau des ressources demandées aurait inévitablement une incidence sur la mise en œuvre des activités prévues, ce qui obligerait le Corps commun à revoir et à adapter sa stratégie globale, en particulier les cibles associées aux réalisations escomptées qu'il ne pourrait peut-être pas atteindre faute des ressources nécessaires. | UN | وأي تغيير في مستوى الموارد المطلوبة سيكون له أثر حتمي على تنفيذ الأنشطة المقررة، مما سيضطر الوحدة إلى إعادة النظر في استراتيجيتها العامة وتعديلها، وخصوصا الأهداف المرتبطة بالإنجازات المتوقعة والتي قد تصبح غير ممكنة التحقيق في غياب الموارد المناسبة. |
ii) Le secrétariat du Conseil des chefs de secrétariat devrait inscrire un point consacré au Corps commun d'inspection à l'ordre du jour de ses comités de haut niveau sur la gestion et sur les programmes et inviter le Corps commun à faire une présentation et à demander le statut d'observateur dans ces comités. | UN | ' 2` ينبغي لأمانة مجلس الرؤساء التنفيذيين أن تدرج في جدولي أعمال لجنتيها الرفيعتي المستوى والمعنيتين بالإدارة وبالبرامج بندا يتعلق بالوحدة، وأن تدعو الوحدة إلى تقديم عرض إيضاحي، وأن تناصر حصول الوحدة على مركز مراقب لدى اللجنتين. |
8. Invite le Corps commun à lui rendre compte du déroulement de la réforme et du progrès accompli et à lui présenter une nouvelle évaluation des possibilités qui s'offrent de renforcer l'efficacité de son action, et prie le Secrétaire général de lui rendre compte des incidences éventuelles ; | UN | 8 - تدعو الوحدة إلى تقديم تقرير إلى الجمعية العامة عن عملية الإصلاح والتقدم المحرز فيها وتقديم تقييمات جديدة للخيارات المتاحة لتعزيز فعالية عملها، وتطلب إلى الأمين العام أن يقدم تقريرا إلى الجمعية العامة عن أية آثار يمكن أن تترتب على ذلك؛ |
L'intervenant invite le Corps commun à examiner la question de l'élaboration de ses rapports et recommandations et à s'efforcer d'éviter ces problèmes à l'avenir. | UN | وحث الوحدة على النظر في مسألة إعداد توصياتها وتقاريرها وأن تحاول تجنب مثل هذه المشاكل في المستقبل. |
Ces actions reflètent toutes la détermination du Corps commun à encourager la cohérence et le rapport coût-efficacité. | UN | وأشار إلى أن هذه الأفعال جميعا تعكس تصميم الوحدة على تشجيع الاتساق وفعالية التكلفة. |
Il encourage donc le Corps commun à poursuivre la refonte de ses méthodes de travail, notamment en mettant en application toutes les dispositions de son statut, en donnant à son président les moyens d'assumer la responsabilité globale de ses activités et en améliorant la qualité de ses rapports. | UN | ومن ثم فهي تشجع الوحدة على مواصلة جهودها لإصلاح أساليب عملها، خاصة بتنفيذ جميع أحكام نظامها الأساسي، وتمكين رئيسها لتولي المسؤولية العامة عن أنشطة الوحدة، وتحسين نوعية تقاريرها. |
Le Conseil a par ailleurs aidé le Corps commun à recenser les questions touchant l'ensemble du système des Nations Unies devant être inscrites à son programme de travail. VIII. Conclusions | UN | 71 - ويواصل أيضاً مجلس الرؤساء التنفيذيين تقديم المساعدة لوحدة التفتيش المشتركة في تحديد المواضيع الهامة ذات التأثير الشامل للمنظومة بأسرها بهدف إدراجها في برنامج عمل وحدة التفتيش المشتركة. |
Suivant une pratique devenue courante, à la fin de 2010, le secrétariat du Conseil des chefs de secrétariat a aidé le Corps commun à classer par ordre de priorité et à choisir les thèmes intéressant les organisations des Nations Unies pour le programme de travail du Corps commun pour 2011 et apporté un appui fonctionnel concernant certaines propositions précises. | UN | ووفقا لما أصبح ممارسة شائعة، قامت أمانة مجلس الرؤساء التنفيذيين في أواخر عام 2010 بمساعدة وحدة التفتيش المشتركة في عملية تحديد الأولويات وانتقاء المواضيع التي تهم مؤسسات منظومة الأمم المتحدة لبرنامج عمل وحدة التفتيش المشتركة لعام 2011، وقدمت إسهامات هامة بشأن مقترحات محددة. |
Enfin, comme les années précédentes, le Conseil s'est mobilisé pour aider le Corps commun à recenser les thèmes pertinents touchant l'ensemble du système pour arrêter son programme de travail. | UN | 70 - وأخيرا، وكما كانت الحال دائما في السنوات السابقة، شارك مجلس الرؤساء التنفيذيين في عملية شاملة لمساعدة وحدة التفتيش المشتركة في تحديد الموضوعات ذات الصلة التي لها تأثير على نطاق المنظومة فيما يخص برنامج عمل الوحدة. |
4. Prend note en particulier du fait que, comme il est signalé dans le document où est présentée la liste préliminaire des questions pouvant faire l'objet de rapports en 2002 et au-delà, et ainsi que l'a réaffirmé le Président du Corps commun, ladite liste est provisoire et n'engage pas le Corps commun à traiter de ces questions ; | UN | 4 - تحيط علما بوجه خاص بأن القائمة الأولية للتقارير المحتمل تقديمها عام 2002 وما بعده هي، حسب ما أشير إليه في القائمة الأولية وما أعاد تأكيده رئيس الوحدة، ذات طبيعة مؤقتة ولا تعني بالضرورة أن الوحدة ملتزمة بتناول هذه المواضيع؛ |
En outre, à ses sessions précédentes, cette dernière avait engagé le Corps commun à se montrer plus sélectif lorsqu'il arrêterait son programme de travail, en se préoccupant davantage des questions de gestion, de budget et d'administration (résolution 45/237). | UN | وبالاضافة الى ذلك، دعت الجمعية في دوراتها السابقة، الوحدة الى اتباع نهد أكثر انتقائية عند وضع برنامج عملها وذلك بتركيز مزيد من الاهتمام على مسائل التنظيم والميزانية والادارة )القرار ٤٥/٢٣٧(. |