"corps diplomatique" - Translation from French to Arabic

    • السلك الدبلوماسي
        
    • الهيئات الدبلوماسية
        
    • الدبلوماسيين
        
    • الخدمة الدبلوماسية
        
    • المجتمع الدبلوماسي
        
    • الهيئة الدبلوماسية
        
    • الأوساط الدبلوماسية
        
    • دبلوماسية
        
    • دبلوماسيين
        
    • السلك الخارجي
        
    • الوظائف الدبلوماسية
        
    • والأوساط الدبلوماسية
        
    • العمل الدبلوماسي
        
    • والسلك الدبلوماسي
        
    • المجال الدبلوماسي
        
    Entré dans le corps diplomatique brésilien en 1962 en tant que Troisième Secrétaire; élevé au rang d'ambassadeur en 1986. UN انضم الى السلك الدبلوماسي البرازيلي في عام ١٩٦٢ كسكرتير ثالث، ورقي الى رتبة سفير في عام ١٩٨٦،
    Certains membres du corps diplomatique ont fait partie du déplacement. UN كما شارك في الزيارة بعض أفراد السلك الدبلوماسي.
    Il n'y a pas suffisamment de femmes aux postes économiques et techniques ou dans le corps diplomatique. UN فليس هناك عدد كاف من النساء يشغلن المناصب الاقتصادية والتقنية أو يعملن في السلك الدبلوماسي.
    Elle s'est également entretenue avec d'autres responsables géorgiens et avec des représentants du corps diplomatique accrédité à Tbilissi. UN كما التقت بغيرهم من ممثلي السلطات الجورجية وممثلي الهيئات الدبلوماسية في تبليسي.
    La proportion de femmes est supérieure à 30 % parmi les fonctionnaires du corps diplomatique et dans les consulats. UN وتمثل المرأة بالفعل أكثر من 30 في المائة من الممثلين الدبلوماسيين والقنصليين.
    Au Nombre total de personnes appartenant au corps diplomatique UN مجموع عدد الموظفين في الخدمة الدبلوماسية
    De plus, dans le cadre des préparatifs du Pacte international, il a tenu des consultations avec les membres du Gouvernement iraquien et des représentants du corps diplomatique et des donateurs à Bagdad. UN وفضلا عن ذلك، وضمن إطار الأعمال التحضيرية المستمرة لإبرام الاتفاق الدولي، أجرى ممثلي الخاص مشاورات مع أعضاء الحكومة العراقية وممثلي المجتمع الدبلوماسي ومجتمع المانحين في بغداد.
    Le corps diplomatique reste gravement menacé, des fonctionnaires d'ambassade ayant été enlevés et assassinés, des légations attaquées. UN ولا يزال السلك الدبلوماسي مهددا بأخطار شديدة، حيث تعرض موظفو السفارات للاختطاف والقتل، وهوجمت مرافقهم.
    Contre les personnes faisant partie du corps diplomatique accrédité auprès du pays, leurs sièges ou représentants ou contre les représentants d'organismes internationaux. UN :: ارتكاب الجريمة ضد أعضاء السلك الدبلوماسي المعتمدين في البلد أو مكاتبهم أو ممثليهم أو ضد ممثلي المنظمات الدولية.
    Communication du Vice-Ministre des affaires étrangères au corps diplomatique accrédité en République démocratique du Congo UN رسالة نائب وزير الخارجية إلى السلك الدبلوماسي المعتمد في جمهورية الكونغو الديمقراطية
    Les femmes ont fait leur entrée dans le corps diplomatique et consulaire, trois femmes ont été nommées au poste d'ambassadrice et une femme au poste de consul général; UN دخول المرأة السلك الدبلوماسي و القنصلي، و تعيين ثلاث سفيرات و قنصل عام للدولة في الخارج؛
    Au total, 147 femmes occupent des fonctions diplomatiques, et représentent ainsi 22 % de l'ensemble du corps diplomatique. UN وفي المجموع، توجد 147 امرأة في السلك الدبلوماسي يمثلن نسبة 22 في المائة من المجموع.
    La première femme à être membre d'un corps diplomatique dans le monde arabe était une Syrienne. UN وان أول سيدة تعمل في السلك الدبلوماسي على مستوى الوطن العربي، كانت سيدة سورية.
    Environ 130 personnes, dont 26 membres du corps diplomatique en poste au Danemark, ont assisté à la réunion. UN وحضر الاجتماع نحو ١٣٠ شخصا من بينهم ٢٦ من أعضاء الهيئات الدبلوماسية.
    Réunion avec les représentants du corps diplomatique à Phnom Penh : UN اجتماع مع ممثلي الهيئات الدبلوماسية في بنوم بنه اﻵتي أسماؤهم:
    À cette fin, le titulaire doit utiliser le formulaire prévu à cet effet à l'intention du corps diplomatique et consulaire (Parking Violation Response Form), joint à l'annexe II. UN ويتعين على صاحب التسجيل في رده على إشعار مخالفة الوقوف أن يستعمل استمارة الرد على إشعارات مخالفات الوقوف للموظفين الدبلوماسيين والقنصليين المرفقة بهذا بوصفها التذييل الأول.
    À l'heure actuelle, le Ministère compte 1 300 employés et un corps diplomatique de base de près de 500 membres. UN ويعمل في الوزارة حاليا 300 1 موظف ولديها ملاك أساسي من الدبلوماسيين يناهز 500 شخص.
    Les possibilités qu'ont les femmes de représenter leur pays au niveau international se présentent dans tous les Ministères et ne sont pas limitées au corps diplomatique. UN وفرص المرأة في تمثيل آيرلندا على الصعيد الدولي تظهر في جميع الوزارات، وليس في الخدمة الدبلوماسية فحسب.
    Collaboration avec le corps diplomatique, les donateurs et les organisations de la société civile UN باء - التعاون مع المجتمع الدبلوماسي والجهات المانحة ومنظمات المجتمع المدني
    Les membres du corps diplomatique ont été témoins de ces activités. UN وكان أعضاء الهيئة الدبلوماسية شهوداً لهذه اﻷنشطة.
    Les équipes se sont en outre entretenues avec des représentants du corps diplomatique et des organismes des Nations Unies à Nicosie. UN والتقى الفريقان أيضا بممثلي الأوساط الدبلوماسية وأسرة الأمم المتحدة في نيقوسيا.
    ASK a organisé la participation de membres du réseau à une réunion d'information à l'intention du corps diplomatique tenue à l'ambassade de Suisse à Dhaka. UN وقامت المنظمة بتـنسيق مشاركة أعضاء المنتدى في جلسة إحاطة دبلوماسية استضافتها السفارة السويسرية في دكا.
    - Constitution d'un groupe de travail de hauts représentants du corps diplomatique, chargé de suivre l'enquête ; UN إنشاء فريق عمل يتألف من ممثلين دبلوماسيين رفيعي المستوى لمتابعة التحقيق؛
    Répartition par sexe du nombre des membres du corps diplomatique et consulaire UN عدد الموظفات في السلك الخارجي مقارنة مع عدد الموظفين
    Représentation des femmes dans le corps diplomatique en 2008 UN تمثيل المرأة في الوظائف الدبلوماسية لعام 2008
    Plusieurs réunions ont eu lieu avec des représentants d'institutions gouvernementales, de la société civile et du corps diplomatique, afin de discuter de ces questions et s'employer à les traiter. UN ونُظمت عدة اجتماعات لمناقشة هذه المسائل ومعالجتها مع المؤسسات الحكومية والمجتمع المدني والأوساط الدبلوماسية.
    217. Le taux de participation des femmes au corps diplomatique a désormais atteint 15,3 %. UN 218- بلغت نسبة مساهمة المرأة في مجال العمل الدبلوماسي 15.3 في المائة.
    Dans la pratique, le nombre de femmes occupant des postes de décision, membres du parlement, du corps diplomatique et de la législature augmente quotidiennement. UN وفي الوقت الحالي، يزداد عدد النساء في وظائف صنع القرار وفي البرلمان والسلك الدبلوماسي والهيئة القضائية يوما بعد آخر.
    Sur les 1 200 femmes que comprend le corps diplomatique chinois, on compte neuf ambassadrices, soit 5,92 % de l'ensemble des ambassadeurs. UN ومن أصل ما مجموعه ٢٠٠ ١ امرأة من العاملات في المجال الدبلوماسي للصين، هناك تسع سفيرات، يمثلن ٥,٩٨ في المائة من مجموع سفراء الصين الحاليين.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more