Membre du corps enseignant de la faculté de droit de l'Université de Buenos Aires, Département de droit pénal et de criminologie, depuis 2002. | UN | عضو في هيئة التدريس في جامعة بوينس آيرس، كلية القانون، شعبة القانون الجنائي وعلم الإجرام، منذ عام 2002. |
Elles se sont déroulées dans les villes d'Ashdod, de Kiryat Gat et de Nahariya, et ont réuni près de 1 500 élèves et plus de 110 membres du corps enseignant. | UN | ونفذت الأنشطة في مدن أشدود وكريات غات ونهاريا، وشملت حوالي 500 1 تلميذ وأكثر من 110 عضواً من هيئة التدريس. |
Il est évident que les guerres successives ont eu un impact négatif sur le système éducatif, particulièrement sur les infrastructures et le corps enseignant. | UN | ومن الواضح أن الحروب المتعاقبة كان لها أثرها الضار على نظام التعليم، وبصفة خاصة على الهياكل الأساسية ونقص المعلمين. |
:: La focalisation sur la formation des enseignants en particulier et sur celles des cadres du corps enseignant en général; | UN | الاهتمام بتدريب المعلمين بشكل خاص والكادر التربوي بشكل عام؛ |
Le corps enseignant était de taille modeste et peu qualifié sur les plans scientifique et pédagogique. | UN | وكانت هناك هيئة صغيرة من المدرسين وكانوا يفتقرون إلى التدريب العلمي أو البيداغوجي. |
Pourcentage des femmes dans le corps enseignant | UN | النسبة المئوية لأعداد النساء في الهيئة التعليمية |
Enseignement supérieur − Corps enseignant: évolution par sexe et par niveau au début des années universitaires 2009/10 et 2011/12 | UN | التعليم العالي: هيئات التدريس: التغير بحسب نوع الجنس والمرحلة الدراسية، بداية السنتين |
La multiplicité des langues parlées par le corps enseignant international et les élèves est une source de richesse culturelle. | UN | ومن شأن اللغات المتعددة الكثيرة التي يتكلمها أفراد هيئة التدريس الدولية والطلبة أن تهيئ بيئة ثقافية زاخرة. |
La multiplicité des langues parlées par le corps enseignant international et les élèves est une source de richesse culturelle. | UN | ومن شأن اللغات المتعددة الكثيرة التي يتكلمها أفراد هيئة التدريس الدولية والطلبة أن تهيئ بيئة ثقافية زاخرة. |
La multiplicité des langues parlées par le corps enseignant international et les élèves est une source de richesse culturelle. | UN | ومن شأن اللغات المتعددة الكثيرة التي يتكلمها أفراد هيئة التدريس الدولية والطلبة أن تهيئ بيئة ثقافية زاخرة. |
Proportion du corps enseignant ayant les compétences professionnelles requises | UN | نسبة أعضاء هيئة التدريس المستوفين للشروط الفنية |
La focalisation sur la formation des enseignants en particulier et sur celles des cadres du corps enseignant en général; | UN | الاهتمام بتدريب المعلمين بشكل خاص والكادر التربوي بشكل عام. |
Nombre de bénéficiaires du corps enseignant et d'autres secteurs de l'enseignement | UN | عدد المتدربين من المعلمين والعاملين بقطاع التعليم |
Depuis 1976, environ 4 000 enseignants non originaires du territoire ont été affectés au Timor oriental, soit à peu près 76 % du corps enseignant du territoire. | UN | ومنذ عام ١٩٧٦، عُين في تيمور الشرقية حوالي ٠٠٠ ٤ معلم من خارج اﻹقليم. وهو ما يمثل ٧٦ في المائة تقريبا من المعلمين. |
Le corps enseignant est parfaitement apte à le faire, il suffit de l'y former. | UN | ونظرا لأن المدرسين وأساتذة الكليات مؤهلون تماما للقيام بذلك فهم يحتاجون إلى التوعية بشأن خطورة القوالب النمطية؛ |
Cependant, les femmes sont beaucoup plus nombreuses que les hommes à rejoindre le corps enseignant. | UN | بيد أن عدد المدرسات ازداد وبمعدل غير متناسب مع معدل المدرسين. |
Les femmes constituent 64 % du corps enseignant au collège Malapoa. | UN | والنساء يشكلن 64 في المائة من المدرسين في كلية مالابوا. |
De nombreux cantons proposent des perfectionnements et des formations continues spécifiques pour les membres du corps enseignant. | UN | وتقترح كانتونات عديدة إدخال برامج واعتماد تدابير خاصة متواصلة لتحسين كفاءات أعضاء الهيئة التعليمية. |
Les minorités sont manifestement sous-représentées dans le corps enseignant et le personnel administratif des écoles. | UN | وثمة نقص فظيع في تمثيل الأقليات في هيئات التدريس وإدارة المدارس. |
Le corps enseignant devrait comporter des enseignants hautement qualifiés d'ascendance africaine; | UN | وينبغي أن تشمل مهنة التدريس مدرسين من أصحاب المؤهلات العالية من المنحدرين من أصل أفريقي؛ |
L'UNESCO apporte une assistance technique à la Commission dans l'établissement et l'examen des normes professionnelles nationales applicables au corps enseignant. | UN | وتقدم اليونسكو المساعدة التقنية للجنة لأنها تحدد المعايير المهنية الوطنية للمعلمين وتستعرضها. |
Scotland Yard enquête actuellement sur des allégations faisant état d'un réseau de pédophiles dont feraient partie des membres du corps enseignant de quelques—unes des plus prestigieuses écoles du pays. | UN | ويقوم مفتشو شرطة اسكوتلاند يارد حالياً بالتحقيق في ادعاءات مفادها وجود شبكة اعتداء جنسي على اﻷطفال تضم مدرسين من بعض أولى المدارس العامة في بريطانيا. |
D'après le rapport, on observerait des déséquilibres dans la composition du corps enseignant. | UN | 18 - وفقاً للتقرير، هناك اختلال في التوازن بين الجنسين في صفوف العاملين في مجال التدريس. |
Le tableau ci-après donne des informations, ventilées par sexe, sur le corps enseignant des établissements de l'enseignement supérieur qui relèvent directement du Ministère de l'éducation. | UN | ويقدم الجدول التالي معلومات موزعة حسب الجنس عن هيئة التعليم في مؤسسات التعليم العالي التابعة مباشرة لوزارة التعليم. |
Le plan d'action prévoit, d'autre part, l'organisation d'ateliers de formation du corps enseignant à l'utilisation des guides tant dans les activités scolaires qu'extrascolaires. | UN | وقد شملت الخطة تنفيذ ورش عمل تدريبية لتدريب أعضاء الهيئات المدرسية على استخدام هذه الأدلة التعليمية في الأنشطة الصفية واللاصفية. |
Il y a plus de 13 000 enseignantes en Azerbaïdjan; dans la capitale, les femmes forment environ 45 % du corps enseignant. | UN | ويزيد عدد المدرسات في أذربيجان على 000 130 مدرّسة؛ وتشكل المدرّسات في العاصمة نسبة 45 في المائة تقريباً. |
1998-2000 corps enseignant auxiliaire : professeur de rédaction juridique au William Mitchell College of Law de St. Paul (Minnesota) (également de 1983 à 1984) | UN | 1998-2000 الكلية التكميلية: قامت بتدريس مادة الكتابة القانونية بكلية وليام ميتشيل للقانون، سانت بول، مينيسوتا كعضوة منتسبة في هيئة التدريس (وأيضا من 1983-1984) |
La proportion des filles dans le corps enseignant des facultés est comme suit: facultés des sciences (20,7%) et facultés des arts (15,5%). | UN | ونسبة الإناث بالهيئات التدريسية في الكليات العلمية 20.7 في المائة وفي الكليات النظرية وصلت إلى 15.5 في المائة. |
Vous devez avoir des locaux, un programme et un corps enseignant. | Open Subtitles | أنت يَجِبُ أَنْ يكونَ عِنْدَكَ a وسيلة، a منهج وa كليّة. |