"corpus" - Translation from French to Arabic

    • الإحضار
        
    • كوربس
        
    • كوربوس
        
    • إحضار
        
    • متن
        
    • مجموعة صكوك
        
    • مجموعة قوانين
        
    • بالإحضار
        
    • الحضور أمام المحكمة
        
    • المحكمة بوصفه
        
    • المثول أمام
        
    • مَجْمع
        
    En formant une requête en habeas corpus, ce qui, dans certaines conditions, ouvre la voie à un contrôle judiciaire du bien-fondé de la détention; UN السعي للحصول على أمر الإحضار أمام المحكمة، الذي يتيح في ظروف معينة مراجعة قضائية لمدى وجود سبب وجيه للاحتجاز؛
    De nombreuses demandes d'habeas corpus concernant des disparitions prolongées sont en attente devant la Cour suprême depuis bien des années. UN إذ ظل العديد من التماسات أوامر الإحضار المتعلقة بحالات الاختفاء طويلة الأجل عالقة أمام المحكمة العليا لسنوات عدة.
    À corpus Christi, on m'appelle Caroline la Capricieuse. Open Subtitles في كوربس كريستي، ينادونني بـ كارولين المتقلبه
    En 2002, la marine des États-Unis a transféré à Guam deux sous-marins nucléaires d'attaque rapide de la classe du Los Angeles, l'USS corpus Christi et l'USS San Francisco. UN وفي عام 2002، نقلت القوات البحرية التابعة للولايات المتحدة غواصتين هجوميتين نوويتين سريعتين من طراز لوس أنجلوس إلى غوام، وهما USS كوربوس كريستي و USS سان فرانسيسكو.
    La cour d'appel peut, à son tour, prendre une ordonnance, de mandamus ou d'habeas corpus par exemple, à cet effet. UN ويجوز لهذه المحكمة أن تقوم بدورها بإصدار أمر مانع أو أمر امتثال أو أمر إحضار أمام المحكمة لهذا الغرض.
    Le corpus de droit constitutionnel comprend les traités et conventions internationaux relatifs aux droits de l'homme et les normes du droit communautaire. UN ويتضمن متن القانون الدستوري معاهدات واتفاقيات حقوق الإنسان الدولية، وقواعد وقوانين المجتمعات المحلية.
    Ces deux derniers concepts occupent une place centrale dans le corpus et l'éthique des instruments relatifs aux droits de l'homme et leur application. UN ولهذين المفهومين أهمية رئيسية في مجموعة صكوك وممارسات حقوق الإنسان والأخلاقيات العامة المتصلة بها.
    Le principe d'habeas corpus est pleinement appliqué. UN ويطبَّق مبدأ أمر الإحضار تطبيقاً كاملاً.
    Après cela, un recours au titre des droits fondamentaux a été déposé à la place du recours en habeas corpus. UN وبعد تلك الفترة رُفعت قضية بشأن الحقوق الأساسية عوض أمر الإحضار.
    L'avocat, tout comme le juge et le procureur, occupe une place importante dans l'exécution des ordonnances d'habeas corpus. UN فالمحامي طرف رئيسي في تنفيذ أوامر الإحضار بالإضافة إلى القضاة وأعضاء النيابة.
    Des analyses ont été réalisées sur la législation en vigueur et sur l'application de l'habeas corpus. UN أجري تحليل للتشريع القائم ولتنفيذ أوامر الإحضار.
    En conséquence, l'auteur a introduit un recours en habeas corpus. UN وردّ صاحب البلاغ على هذا الإغفال بتقديم التماس بحق الإحضار أمام المحكمة.
    Il apparaît en outre que la rétention administrative et un dispositif insuffisant ou inexistant pour l'habeas corpus sont en corrélation. UN وعلاوة على ذلك، يبدو أن هناك ترابطاً بين الاحتجاز الإداري وضعف أو انعدام تسهيلات أمر الإحضار.
    corpus Christi (Etats-Unis d'Amérique) UN كوربس كريستي، الولايـــات المتحــدة
    Quitter ma femme et emménager à corpus Christi. Open Subtitles أن أترككَ زوجتي, وأعيشُ في "كوربس كريسيستي".
    Caroline Decker de corpus Christi, Texas. Open Subtitles كارولين ديكير من كوربس كرسيتس، تيكساس
    Ma cousine fréquente un type qui bosse à corpus Christi. Open Subtitles نعم, قريبتي تواعد شخصاً يعمل وافداً في مدينة "كوربوس كريستي"
    Notre père vit à corpus Christi. Il bosse dans un golf. Open Subtitles أبي في " كوربوس كريستي " ويعمل في قيادة الملاعب
    Néanmoins, au cours des cinq années écoulées, plus d'une centaine de recours en habeas corpus ont été formés en vertu de cette loi. UN بيد أنه أشار إلى أنه خلال الأعوام الخمسة المنصرمة، رُفعت أكثر من مائة دعوى إحضار أمام القاضي بموجب هذا القانون.
    On ne peut nier que des pans importants de la Convention se trouvent maintenant intégrés au corpus du droit international coutumier. UN ولا يمكن إنكار أن أجزاء هامة من الاتفاقية تشكل الآن جزءاً من متن القانون العرفي الدولي.
    Considérant que la mondialisation devrait être guidée par les principes fondamentaux sousjacents au corpus des droits de l'homme, tels que l'égalité, la participation, la responsabilité, la nondiscrimination − aux échelons tant national qu'international −, le respect de la diversité, la tolérance, ainsi que la coopération et la solidarité internationales, UN وإذ تسلم بأن العولمة ينبغي أن تسترشد بالمبادئ الأساسية التي ترتكز عليها مجموعة صكوك حقوق الإنسان، كالمساواة والمشاركة والمساءلة وعدم التمييز، على الصعيدين الوطني والدولي، واحترام التنوع، والتسامح، والتعاون والتضامن الدوليين،
    Cependant, le corpus juridique est résolument engagé dans la sanction de la pratique de la discrimination de façon générale et en particulier celle dirigée contre les femmes. UN ومع ذلك، فإن مجموعة قوانين البلد تنص على تشديد العقوبة على ممارسة التمييز بوجه عام والتمييز ضد المرأة بوجه خاص.
    La Constitution garantit le droit de saisir les juridictions supérieures en introduisant une requête en habeas corpus. UN ويضمن الدستور حق التقدم إلى المحاكم العليا عن طريق تقديم طلبات إصدار الأوامر بالإحضار.
    94. On trouvera ci-dessous les statistiques relatives à la contestation, par des particuliers, de la légalité de leur arrestation par une action en habeas corpus ou par un recours en révision : UN ٤٩- فيما يلي اﻹحصاءات التي صدرت مؤخرا بشأن القضايا التي طعن فيها أفراد في مشروعية احتجازهم عن طريق طلب الحضور أمام المحكمة أو عن طريق المراجعة القضائية:
    III. L'HABEAS corpus EN TANT QUE DROIT NON SUSCEPTIBLE UN ثالثا- اﻹحضار أمام المحكمة بوصفه حقا غيـــر قابل للتقييد
    Les personnes détenues du chef d'activités terroristes jouissent du droit effectif à l'habeas corpus dès leur placement en détention; UN إن الأشخاص الذين يُحتجزون بتهمة ارتكاب أعمال إرهابية يجب أن يتمتعوا بالحق في المثول أمام المحكمة عقب احتجازهم؛
    16. Un autre outil est le corpus de gestion des connaissances qui est un portail Web et un forum de collaboration en ligne destinés à faciliter la collecte et la diffusion de connaissances relatives à la Convention. UN 16- وثمة أداة أخرى هي مَجْمع إدارة المعارف، الذي هو بوابة شبكية ومنتدى تعاوني مصمم لتيسير جمع وتعميم المعارف الأخرى ذات الصلة بالاتفاقية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more