| Mais ceci est tout à fait hypothétique, et je dois même dire, très hypothétique, si mes informations sont correctes. | UN | ولكنه احتمال مشروط، ولا بد أن أقول إن المشروطية هنا كبيرة، إذا كانت معلوماتي صحيحة. |
| Si mes notes sont correctes, vous êtes le cousin germain du père d'Horace ? | Open Subtitles | اذ كانت ملاحظاتي صحيحة انت كنت ابن عم هوراس الاب الاول؟ |
| Si ces données sont correctes, et pour être parfaitement honnête, elles peuvent ne pas l'être... | Open Subtitles | لو كانت قراءاتى صحيحة ، و لكى أكون أمينا ربما لا يكونوا |
| Elle faciliterait la prise de décisions correctes à tel effet aux niveaux organisationnel et structurel. | UN | كما سييسر اتخاذ القرارات التنظيمية والهيكلية الصحيحة من أجل النهوض بهذه المهمة. |
| L'application cohérente des procédures juridiques correctes est un élément fondamental de tout système de justice administrative. | UN | إن اتساق التطبيق لﻹجراءات القانونية الصحيحة هو محور أي نظام للعدالة اﻹدارية. |
| Les conditions de stockage des pesticides sont correctes dans tous les pays. | UN | الصناعة تخزين مبيدات الآفات بطريقة سليمة في جميع البلدان. |
| Il repose sur des hypothèses correctes, celles exposées au paragraphe 16 qui débouchent sur des recommandations dont la plupart ont l'approbation de la délégation brésilienne. | UN | فالتقرير يقوم على ثلاثة افتراضات صحيحة مبينة في الفقرة ١٦، وقد أسفرت عن توصيات يؤيد وفده معظمها. |
| Les membres du personnel qui remplissent chaque année leur déclaration disposent désormais des informations nécessaires pour fournir des informations correctes et exhaustives. | UN | وأصبحت للموظفين الذين يقدمون إقرارات سنوية المعلومات التي يحتاجونها لتقديم معلومات صحيحة وكاملة. |
| Lorsque les mesures et les estimations relatives aux dépôts concordaient, on considérait que les données sur les émissions étaient correctes. | UN | وحيثما تكون قياسات وتقديرات الترسيبات متوافقة، تعتبر بيانات الانبعاثات صحيحة. |
| Le BSCI maintient que ses hypothèses et estimations concernant le plan d'audit sont correctes. | UN | ويؤكد المكتب أن افتراضاته وتقديراته المتعلقة بالتخطيط صحيحة. |
| Le représentant des Bahamas a signalé que depuis plusieurs années son pays communiquait des données correctes mais que celles-ci n'étaient jamais fidèlement transcrites dans le rapport. | UN | 35 - وقال ممثل جزر البهاما إن بلاده قد قدمت، لعدة سنوات، بيانات صحيحة إلا أن الأرقام لم يبّلغ عنها بالدقة أبداً. |
| Le Président avait ensuite dit qu'il n'était pas au courant de cela, mais qu'il donnerait des instructions à ses partisans pour qu'ils cessent de le faire si les informations étaient correctes. | UN | وقد ذكر الرئيس في ذلك الحين أنه لا يعرف ذلك وأنه سيصدر تعليماته إلى مؤيديه بالكف عن ذلك إذا كانت المعلومات صحيحة. |
| L'utilisation d'informations obtenues grâce aux technologies modernes pourrait faciliter l'accès des opérateurs économiques à des données correctes. | UN | وباستخدام تكنولوجيا المعلومات العصرية، بإمكان هذه المعلومات أن تيسر حصول الجهات الاقتصادية الفاعلة على معلومات صحيحة. |
| Celuici doit porter sur la mesure dans laquelle des informations correctes et adéquates sont fournies aux victimes de ce délit. | UN | ويشمل الجرد أيضا تحقيقا في مدى تزويد ضحايا الجرائم بمعلومات صحيحة وكافية. |
| La réponse correcte à cette question, comme nombre de réponses correctes en philosophie et en politique, a une longue histoire. | UN | والرد الصحيح على هذا السؤال، شأنه شأن ردود كثيرة صحيحة في الفلسفة أو السياسة، له تاريخ طويل. |
| Une telle erreur remet en question la crédibilité du rapport et il faut éliminer les informations qui ne sont pas correctes. | UN | وقالت إن هذا التحريف يشكك في مصداقية التقرير، وتجب إزالة المعلومات غير الصحيحة. |
| Les bureaux de vote restants ont ouvert après avoir reçu le matériel qui leur manquait et les listes électorales correctes. | UN | وافتتحت مراكز الاقتراع القليلة المتبقية بعد وصول الموارد الانتخابية وتسليم قوائم الناخبين الصحيحة. |
| Ils ne portaient pas de tenue de protection et n'avaient pas respecté les instructions pourtant correctes d'utilisation, par ignorance ou par incapacité à les lire. | UN | ولم يكن العمال يرتدون ثيابا واقية ولم يتبعوا التعليمات الصحيحة لاستعمال، إما بسبب الجهل أو الأمية. |
| Ils ne portaient pas de tenue de protection et n'avaient pas respecté les instructions pourtant correctes d'utilisation, par ignorance ou par incapacité à les lire. | UN | ولم يكن العمال يرتدون ملابس واقية ولم يتبعوا التعليمات الصحيحة للاستعمال، إما بسبب الجهل أو الأمية. |
| Je pense que ce faisant, ils ne disposaient pas d'informations correctes à cet égard. | UN | وأعتقد أنه من المحتمل أن تكون قد فعلت هذا ﻷنـه تعوزهـــا المعرفـة الصحيحة بصدد المسألة النووية الكورية. |
| Les conditions de stockage des pesticides sont correctes dans tous les pays. | UN | الصناعة تخزين مبيدات الآفات بطريقة سليمة في جميع البلدان. |
| Oh, elles sont tout à fait correctes. Des plus propres. | Open Subtitles | أنهم صحيحون جدا , الطريقة الوحيدة النظيفة |
| Elles peuvent se révéler < < correctes > > ou < < erronées > > , mais cela n'implique pas qu'elles sont < < valides > > ou < < non-valides > > . | UN | فمن الممكن أن تثبت باعتبارها ' ' صائبة`` أو ' ' خاطئة`` لكن هذا لا يستتبع أنها ' ' صحيحة`` أو ' ' غير صحيحة``. |