"correctes" - Translation from French to Arabic

    • صحيحة
        
    • الصحيحة
        
    • بطريقة سليمة
        
    • صحيحون
        
    • صائبة
        
    Mais ceci est tout à fait hypothétique, et je dois même dire, très hypothétique, si mes informations sont correctes. UN ولكنه احتمال مشروط، ولا بد أن أقول إن المشروطية هنا كبيرة، إذا كانت معلوماتي صحيحة.
    Si mes notes sont correctes, vous êtes le cousin germain du père d'Horace ? Open Subtitles اذ كانت ملاحظاتي صحيحة انت كنت ابن عم هوراس الاب الاول؟
    Si ces données sont correctes, et pour être parfaitement honnête, elles peuvent ne pas l'être... Open Subtitles لو كانت قراءاتى صحيحة ، و لكى أكون أمينا ربما لا يكونوا
    Elle faciliterait la prise de décisions correctes à tel effet aux niveaux organisationnel et structurel. UN كما سييسر اتخاذ القرارات التنظيمية والهيكلية الصحيحة من أجل النهوض بهذه المهمة.
    L'application cohérente des procédures juridiques correctes est un élément fondamental de tout système de justice administrative. UN إن اتساق التطبيق لﻹجراءات القانونية الصحيحة هو محور أي نظام للعدالة اﻹدارية.
    Les conditions de stockage des pesticides sont correctes dans tous les pays. UN الصناعة تخزين مبيدات الآفات بطريقة سليمة في جميع البلدان.
    Il repose sur des hypothèses correctes, celles exposées au paragraphe 16 qui débouchent sur des recommandations dont la plupart ont l'approbation de la délégation brésilienne. UN فالتقرير يقوم على ثلاثة افتراضات صحيحة مبينة في الفقرة ١٦، وقد أسفرت عن توصيات يؤيد وفده معظمها.
    Les membres du personnel qui remplissent chaque année leur déclaration disposent désormais des informations nécessaires pour fournir des informations correctes et exhaustives. UN وأصبحت للموظفين الذين يقدمون إقرارات سنوية المعلومات التي يحتاجونها لتقديم معلومات صحيحة وكاملة.
    Lorsque les mesures et les estimations relatives aux dépôts concordaient, on considérait que les données sur les émissions étaient correctes. UN وحيثما تكون قياسات وتقديرات الترسيبات متوافقة، تعتبر بيانات الانبعاثات صحيحة.
    Le BSCI maintient que ses hypothèses et estimations concernant le plan d'audit sont correctes. UN ويؤكد المكتب أن افتراضاته وتقديراته المتعلقة بالتخطيط صحيحة.
    Le représentant des Bahamas a signalé que depuis plusieurs années son pays communiquait des données correctes mais que celles-ci n'étaient jamais fidèlement transcrites dans le rapport. UN 35 - وقال ممثل جزر البهاما إن بلاده قد قدمت، لعدة سنوات، بيانات صحيحة إلا أن الأرقام لم يبّلغ عنها بالدقة أبداً.
    Le Président avait ensuite dit qu'il n'était pas au courant de cela, mais qu'il donnerait des instructions à ses partisans pour qu'ils cessent de le faire si les informations étaient correctes. UN وقد ذكر الرئيس في ذلك الحين أنه لا يعرف ذلك وأنه سيصدر تعليماته إلى مؤيديه بالكف عن ذلك إذا كانت المعلومات صحيحة.
    L'utilisation d'informations obtenues grâce aux technologies modernes pourrait faciliter l'accès des opérateurs économiques à des données correctes. UN وباستخدام تكنولوجيا المعلومات العصرية، بإمكان هذه المعلومات أن تيسر حصول الجهات الاقتصادية الفاعلة على معلومات صحيحة.
    Celuici doit porter sur la mesure dans laquelle des informations correctes et adéquates sont fournies aux victimes de ce délit. UN ويشمل الجرد أيضا تحقيقا في مدى تزويد ضحايا الجرائم بمعلومات صحيحة وكافية.
    La réponse correcte à cette question, comme nombre de réponses correctes en philosophie et en politique, a une longue histoire. UN والرد الصحيح على هذا السؤال، شأنه شأن ردود كثيرة صحيحة في الفلسفة أو السياسة، له تاريخ طويل.
    Une telle erreur remet en question la crédibilité du rapport et il faut éliminer les informations qui ne sont pas correctes. UN وقالت إن هذا التحريف يشكك في مصداقية التقرير، وتجب إزالة المعلومات غير الصحيحة.
    Les bureaux de vote restants ont ouvert après avoir reçu le matériel qui leur manquait et les listes électorales correctes. UN وافتتحت مراكز الاقتراع القليلة المتبقية بعد وصول الموارد الانتخابية وتسليم قوائم الناخبين الصحيحة.
    Ils ne portaient pas de tenue de protection et n'avaient pas respecté les instructions pourtant correctes d'utilisation, par ignorance ou par incapacité à les lire. UN ولم يكن العمال يرتدون ثيابا واقية ولم يتبعوا التعليمات الصحيحة لاستعمال، إما بسبب الجهل أو الأمية.
    Ils ne portaient pas de tenue de protection et n'avaient pas respecté les instructions pourtant correctes d'utilisation, par ignorance ou par incapacité à les lire. UN ولم يكن العمال يرتدون ملابس واقية ولم يتبعوا التعليمات الصحيحة للاستعمال، إما بسبب الجهل أو الأمية.
    Je pense que ce faisant, ils ne disposaient pas d'informations correctes à cet égard. UN وأعتقد أنه من المحتمل أن تكون قد فعلت هذا ﻷنـه تعوزهـــا المعرفـة الصحيحة بصدد المسألة النووية الكورية.
    Les conditions de stockage des pesticides sont correctes dans tous les pays. UN الصناعة تخزين مبيدات الآفات بطريقة سليمة في جميع البلدان.
    Oh, elles sont tout à fait correctes. Des plus propres. Open Subtitles أنهم صحيحون جدا , الطريقة الوحيدة النظيفة
    Elles peuvent se révéler < < correctes > > ou < < erronées > > , mais cela n'implique pas qu'elles sont < < valides > > ou < < non-valides > > . UN فمن الممكن أن تثبت باعتبارها ' ' صائبة`` أو ' ' خاطئة`` لكن هذا لا يستتبع أنها ' ' صحيحة`` أو ' ' غير صحيحة``.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more