"correspondants officiels" - Translation from French to Arabic

    • الاتصال الرسمية
        
    • اتصال رسمية
        
    Au titre du point 7 de l'ordre du jour, la Conférence examinera une proposition relative à la détermination des correspondants officiels pour les gouvernements et les observateurs. UN وسيقوم المؤتمر بموجب البند 7 من جدول الأعمال بالنظر في اقتراح بتحديد نقاط الاتصال الرسمية للحكومات والمراقبين.
    La désignation des correspondants officiels et des correspondants nationaux des Parties est en cours. UN يجري تعيين نقاط الاتصال الرسمية للأطراف ونقطة الاتصال الوطنية.
    Les rapports nationaux soumis au secrétariat au moyen du système électronique d'établissement de rapports et par l'intermédiaire des correspondants officiels peuvent être consultés et téléchargés sur le site Internet de la Convention. UN وقدمت التقارير الوطنية إلى الأمانة عبر نقاط الاتصال الرسمية باستخدام النظام الإلكتروني لتقديم التقارير وهي متوافرة للاطلاع عليها وتنزيلها من على الموقع الشبكي للاتفاقية.
    Pour le moment, les communications officielles non administratives du secrétariat sont relayées aux gouvernements par les correspondants officiels du PNUE et de la FAO. UN وتوجه الرسائل الرسمية غير الإدارية من الأمانة إلى الحكومات حالياً عن طريق نقاط الاتصال الرسمية التابعة لبرنامج الأمم المتحدة للبيئة ومنظمة الأمم المتحدة للأغذية والزراعة.
    Un nom d'utilisateur et un mot de passe pour chacun des points de contact et correspondants officiels de chaque Partie ont été fournis pour pouvoir accéder et répondre au questionnaire. UN وتم توفير اسم مُستعمِل وكلمة مرور لكل جهة اتصال رسمية ومنسق لكل طرف للسماح بالدخول إلى الاستبيان وإدخال البيانات.
    La transmission en temps voulu des informations en provenance du secrétariat a parfois été entravée par l'absence de coordonnées à jour et par d'autres facteurs ayant trait aux correspondants officiels. UN إن ما قد يعوق إرسال المعلومات في الوقت المناسب من الأمانة إلى الحكومات في حالات معينة هو الافتقار إلى الوقوف على أحدث تفاصيل العناوين والعوامل الأخرى المتصلة بنقاط الاتصال الرسمية.
    La Secrétaire exécutive écrira aux correspondants officiels pour appeler leur attention sur la nécessité que les contributions dues soient réglées. UN وبالإضافة إلى ذلك، سيقوم الأمين التنفيذي بالكتابة إلى حلقات الاتصال الرسمية واسترعاء انتباهها إلى الحاجة إلى تسديد الاشتراكات واجبة الدفع.
    Prie le secrétariat de tenir et mettre à jour une liste des correspondants officiels et de la rendre accessible au public; UN 3 - يطلب إلى الأمانة القيام حسب الحاجة بالإبقاء على القائمة الخاصة بمراكز الاتصال الرسمية وتحديثها وإتاحتها للجمهور؛
    d) Etats non Parties (par l'intermédiaire des correspondants officiels); UN (د) الدول غير الأعضاء (من خلال نقاط الاتصال الرسمية
    Les rapports nationaux soumis au secrétariat par l'intermédiaire des correspondants officiels peuvent être consultés et téléchargés sur le site Internet de la Convention. UN وتتوفر على الموقع الشبكي للاتفاقية التقارير المقدمة إلى الأمانة عن طريق نقاط الاتصال الرسمية وذلك للاطلاع عليها واستنساخها.
    Parties à la Convention (par l'intermédiaire des correspondants officiels et des correspondants nationaux); UN (ج) الأطراف في الاتفاقيات (من خلال نقاط الاتصال الرسمية() ونقاط الاتصال الوطنية())؛
    Evaluation continue des besoins en matière d'assistance technique : en communiquant régulièrement avec les correspondants officiels et les correspondants nationaux des Parties dans le cadre dans la Convention de Stockholm et par d'autres moyens, le secrétariat continuera à recenser et à évaluer l'assistance technique dont les Parties ont besoin pour être mieux à même de s'acquitter de leurs obligations énoncées dans la Convention. UN مواصلة تقييم احتياجات المساعدة التقنية: عن طريق الاتصالات المنتظمة مع مراكز الاتصال الرسمية لاتفاقية استكهولم ومراكز التنسيق الوطنية لدى الأطراف وعن طريق الوسائل الأخرى، وتواصل الأمانة عملية تحديد وتقييم احتياجات الأطراف من المساعدة التقنية لبناء القدرات الضرورية للوفاء بالتزاماتها بموجب الاتفاقية.
    Fournir une assistance aux correspondants officiels et nationaux des Parties qui sont des pays en développement et des pays à économie en transition; UN (ج) تقديم المساعدة لحلقات الاتصال الرسمية وحلقات الاتصال الوطنية في البلدان النامية والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقال؛
    Le 26 mars 2007, le Directeur exécutif a adressé aux correspondants officiels du PNUE une lettre concernant la mobilisation de fonds, en rappelant les termes de la décision 24/3 IV et la nécessité de trouver des ressources pour financer l'application de cette décision, notamment les activités relatives aux partenariats. UN 27 - بعث المدير التنفيذي رسالة لجمع الأموال مؤرخة 26 آذار/مارس 2007 إلى مراكز الاتصال الرسمية التابعة لليونيب يلفت فيها الانتباه إلى المقرر 24/3 رابعاً وإلى الحاجة إلى تقديم الأموال من أجل دعم تنفيذ المقرر، بما في ذلك العمل على الشراكات.
    18. Le Secrétariat a également établi un rapport sur l'état de ratification de la Convention comportant une liste des Parties à la Convention, ainsi que le registre actuel des autorités nationales désignées et l'annuaire des correspondants officiels. UN 18 - كما أعدت الأمانة تقريراً عن حالة التصديق على الاتفاقية ويشمل قائمة بالأطراف في الاتفاقية إلى جانب السجل الراهن بالسلطات الوطنية المعينة ونقاط الاتصال الرسمية. وتتاح
    La base de données contient les notifications de mesures de réglementation finales, les propositions concernant les préparations pesticides extrêmement dangereuses, les réponses concernant l’importation des produits chimiques inscrits à l’annexe III, et des informations sur les correspondants officiels et les autorités nationales désignées. UN وتحتوي قاعدة البيانات على الإخطارات الخاصة بالإجراء التنظيمي النهائي، ومقترحات بشأن تركيبات مبيدات الآفات الشديدة الخطورة، وردود الواردات بشأن المواد الكيميائية المدرجة في المرفق الثالث، ومعلومات عن حلقات الاتصال الرسمية والسلطات الوطنية المعينة.
    63. En octobre 2010, le Secrétariat a écrit aux correspondants officiels pour vérifier les coordonnées enregistrées dans la base de données PIC, y compris les adresses des autorités nationales désignées. UN 62- وفي تشرين الأول/أكتوبر 2010، كتبت الأمانة إلى حلقات الاتصال الرسمية للتحقق من صحة تفاصيل الاتصال التي تحتفظ بها في قاعدة بيانات الاتفاقية، بما في ذلك عناوين السلطات الوطنية المعينة.
    La Conférence des Parties souhaitera peut-être envisager la possibilité d'approuver la transmission des communications officielles par des canaux désignés par les Parties et demander aux Parties de faire parvenir au secrétariat les coordonnées de leurs correspondants officiels préférés pour les communications non administratives. UN وقد يرغب مؤتمر الأطراف في النظر في إمكانية تأييد الاتصال الرسمي عن طريق قنوات تعينها الأطراف، ويطلب من الأطراف أن تحيل إلى الأمانة تفاصيل متعلقة بعناوين نقاط الاتصال الرسمية التي يفضلها بشأن المراسلات غير الإدارية.
    c) Parties à la Convention (par l'intermédiaire des correspondants officiels et des correspondants nationaux); UN (ج) أطراف الاتفاقية (من خلال نقاط الاتصال الرسمية(1) ونقاط الاتصال الوطنية؛(2)
    Le secrétariat a communiqué les noms d'utilisateur et mots de passe nécessaires aux Parties qui ont désigné des correspondants officiels conformément à la décision SC2/16 sur les communications officielles avec les Parties et les observateurs. UN 6 - قدمت الأمانة أسماء وكلمات مرور لمستخدمين فرادى للحسابات ذات الصلة للأطراف التي عينت نقاط اتصال رسمية عملاً بمقرر اتفاقية استكهولم - 2/16 بشأن الاتصال الرسمي بالأطراف والمراقبين.
    Le secrétariat a communiqué les noms d'utilisateur et mots de passe nécessaires aux Parties qui ont désigné des correspondants officiels conformément à la décision SC-2/16 sur les communications officielles avec les Parties et les observateurs. UN وفرت الأمانة أسماء مستعملين إفرادية وكلمات مرور بالنسبة للحسابات ذات الصلة لتلك الأطراف التي قامت بتعيين نقاط اتصال رسمية وذلك بموجب مقرر اتفاقية استكهولم-2/16بشأن الاتصالات الرسمية مع الأطراف والمراقبين.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more