"costaricienne" - Translation from French to Arabic

    • الكوستاريكية
        
    • الكوستاريكي
        
    • في كوستاريكا
        
    L'article 16 indique que nul ne peut perdre la nationalité costaricienne ni y renoncer. UN كما تبين المادة 16 بأنه لا يمكن فقدان الجنسية الكوستاريكية أو التخلّي عنها.
    En vertu de l'article 13 de la Constitution, toute personne née sur le territoire costaricien ou de parents costariciens a la nationalité costaricienne. UN وتبيّن المادة 13 من الدستور أن الذين يولدون في أراضي كوستاريكا أو لأبوين كوستاريكيين يكتسبون الجنسية الكوستاريكية.
    Dit que les habitants de la rive costaricienne du fleuve San Juan ont le droit de naviguer sur celui-ci entre les communautés riveraines, afin de subvenir aux besoins essentiels de la vie quotidienne qui nécessitent des déplacements dans de brefs délais; UN تقرر أن لسكان الضفة الكوستاريكية من نهر سان خوان الحق في ممارسة الملاحة في النهر بين المجتمعات المحلية المقيمة على ضفتي النهر لأغراض تلبية الاحتياجات الأساسية للحياة اليومية التي تتطلب سرعة النقل؛
    La législation costaricienne incrimine la production, la possession et la diffusion de pédopornographie, avec ou sans utilisation d'ordinateur. UN ويُجرّم القانون الكوستاريكي إنتاج المواد الإباحية التي يظهر فيها أطفال وحيازتها وتوزيعها، سواء تم استخدام حاسوب في ذلك أم لم يتم.
    Étant donné que les efforts déployés par le Costa Rica en faveur de la sécurité et du bienêtre de la société costaricienne sont liés en partie au développement du droit international et à la protection effective que celui-ci peut procurer à notre pays, il est indispensable que nous soyons pleinement représentés dans les instances multilatérales. UN ولمّا كانت الجهود التي تبذلها كوستاريكا من أجل تعزيز أمن المجتمع الكوستاريكي ورفاهه مرتبطة ارتباطاً وثيقاً بتطور القانون الدولي وبفاعلية الحماية التي يوفرها، فإن من الأمور الأساسية أن نكون ممثلين التمثيل المناسب في المحافل الدولية.
    3. Mise en place d'un mécanisme de coordination avec le Service commun de renseignements du Honduras (Centro de Información Conjunto) et la brigade antistupéfiants de la police costaricienne, aux postes frontaliers terrestres. UN 3 - التنسيق مع المركز المشترك للمعلومات في هندوراس، ومع شرطة مكافحة المخدرات في كوستاريكا.
    Il relève également avec préoccupation qu'aucune interprétation en langue des signes costaricienne n'a été fournie durant le processus électoral de 2014. UN كذلك تعرب اللجنة عن قلقها إزاء ما وردها من معلومات مفادها أن انتخابات عام 2014 لم تتوفر فيها الترجمة بلغة الإشارة الكوستاريكية.
    Il lui recommande également de diffuser les informations relatives aux processus électoraux sous des formes accessibles, y compris moyennant l'interprétation en langue des signes costaricienne. UN وتوصيها أيضا بإتاحة جميع المعلومات المتعلقة بالعمليات الانتخابية بصيغ ميسرة، وذلك بسبل منها الترجمة بلغة الإشارة الكوستاريكية.
    La police nationale costaricienne procède à un nouveau survol de la zone et constate que la drague déplacée sur la rive gauche du San Juan fonctionne de nouveau. UN وقامت قوات الأمن العام الكوستاريكية بالتحليق فوق المنطقة ولاحظت أن الكراءة التي كانت قد نقلت إلى الضفة اليسرى لنهر سان خوان قد شرعت تعمل من جديد.
    S'agissant de la pêche de subsistance, la Cour a décidé que la pêche à des fins de subsistance, pratiquée par les habitants de la rive costaricienne du San Juan depuis cette rive, devait être respectée par le Nicaragua en tant que droit coutumier. UN وفيما يتعلق بصيد الكفاف، قضت المحكمة بأن تحترم نيكاراغوا حق سكان الضفة الكوستاريكية من نهر سان خوان في صيد الأسماك من تلك الضفة لأغراض الكفاف، باعتباره حقا عرفيا.
    Dit que la pêche, à des fins de subsistance, pratiquée par les habitants de la rive costaricienne du San Juan depuis cette rive, doit être respectée par le Nicaragua en tant que droit coutumier; UN تقرر أن تحترم نيكاراغوا حق سكان الضفة الكوستاريكية من نهر سان خوان في صيد الأسماك من تلك الضفة لأغراض الكفاف، باعتباره حقا عرفيا؛
    1974 jusqu'à présent Éditorialiste dans la presse costaricienne spécialisé dans les questions de droit et de politique internationaux UN 1974 - حتى الآن كاتب عمود بشأن القانون الدولي وقضايا السياسة العامة في الصحافة الكوستاريكية
    37. Malheureusement, la presse costaricienne ne peut invoquer aucune disposition légale afin de protéger la confidentialité de ses sources d'informations. UN 37- ولا يوجد للأسف أي حكم قانوني يمكن أن تحتكم إليه الصحافة الكوستاريكية لحماية سرية مصادر المعلومات.
    Éditorialiste dans la presse costaricienne, spécialisé dans les questions de droit international et politique internationale UN 1974 - حتى الآن كاتب عمود بشأن القانون الدولي وقضايا السياسة العامة في الصحافة الكوستاريكية
    1er novembre 2010 : la police costaricienne effectue un autre survol de la zone et repère au moins trois camps aménagés là où les sédiments avaient été déposés. UN 1 تشرين الثاني/نوفمبر 2010: قام جهاز الشرطة الكوستاريكي بعملية تحليق أخرى ولاحظ أن ثمة ما لا يقل عن ثلاثة معسكرات مجهزة في الموقع الذي كانت قد طرحت فيه الرواسب.
    Ces quatre dernières années, le Costa Rica a travaillé à l'élaboration d'une nouvelle loi et d'une politique globale relatives aux migrations s'inscrivant dans l'optique des droits de l'homme aux fins d'intégrer ces groupes de population dans la société costaricienne. UN 8- وقد سنّ البلد في الأعوام الأربعة الماضية قانوناً جديداً للهجرة واستحدث سياسةً متكاملة للهجرة، يرتكزان على منظور حقوق الإنسان ويهدفان إلى إدماج تلك الفئات من السكان في المجتمع الكوستاريكي.
    Politique migratoire: Le Gouvernement costaricien a élaboré une politique migratoire destinée à orienter l'action des pouvoirs publics et à instaurer les conditions nécessaires pour mettre les migrations au service du développement du pays et assurer le bien-être des migrants et des membres de leur famille ainsi que leur pleine intégration sans exclusive dans la société costaricienne. UN سياسة الهجرة: صاغت الحكومة الكوستاريكية سياسةً للهجرة لتوجيه أعمال الدولة في هذا المجال وتهيئة الأحوال اللازمة لتصبح الهجرة أحد عناصر تنمية البلد، وحافزاً على تحقيق رفاه المهاجرين وأسرهم، على نحو متكاملٍ وشاملٍ لهم جميعاً في المجتمع الكوستاريكي.
    Le Conseil national a lancé une action conjointe entre l'INAMU et la Caisse costaricienne de sécurité sociale en vue de soutenir les activités de formation et d'information sur le problème du VIH menées en direction des femmes autochtones du sud du pays. UN وقد شُرع في تنفيذ أعمال منسَّقة بين المؤسسة الوطنية للمرأة والصندوق الكوستاريكي للضمان الاجتماعي تستهدف نساء الشعوب الأصلية من السكان في المنطقة الجنوبية من البلد، لدعم المبادرات التدريبية والإعلامية بشأن موضوع فيروس نقص المناعة البشرية.
    Des politiques relatives à l'égalité ont été élaborées par l'Assemblée législative, l'Institut national de l'apprentissage, la Caisse costaricienne de sécurité sociale (CCSS), le Ministère du travail et de la sécurité sociale, le Tribunal suprême électoral, les autorités judiciaires, l'Institut costaricien de l'électricité et l'Université d'État. UN 65- وصيغت سياسات لتحقيق المساواة في إطار كل من المجلس التشريعي، والمعهد الوطني للتعلُّم، والصندوق الكوستاريكي للضمان الاجتماعي، ووزارة العمل والضمان الاجتماعي، والمحكمة العليا للانتخابات، والسلطة القضائية، والمؤسسة الكوستاريكية للكهرباء، والجامعة الوطنية.
    Les dispositions prévues par la législation costaricienne concernant ces cas figurent aux articles 5, 6 et 7 du Code pénal portant sur : UN تنص المواد 5 و 6 و 7 من القانون الجنائي على كل التشريعات الموجودة في كوستاريكا فيما يتعلق بهذه الحالات، وذلك على النحو التالي:
    24. Mme Zapata a décrit certaines des dispositions prises par l'Agence costaricienne de protection des consommateurs dans des affaires − deux en particulier − de portée importante pour la concurrence. UN 24- ووصفت السيدة زاباتا بعض الخطوات التي اتخذتها وكالة حماية المستهلك في كوستاريكا في حالات - وبخاصة حالتان - تتميز بنطاق هام من حيث المنافسة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more