"coton dans" - Translation from French to Arabic

    • القطن في
        
    • للقطن في
        
    Ce Comité a réalisé une évaluation des risques liés à l'utilisation de l'endosulfan sur le coton dans les pays du Sahel. UN وقد أجرت هذه اللجنة تقييم مخاطر لاستخدام الاندوسلفان على القطن في بلدان منطقة الساحل.
    Ce Comité a réalisé une évaluation des risques liés à l'utilisation de l'endosulfan sur le coton dans les pays du Sahel. UN وقد أجرت هذه اللجنة تقييم مخاطر لاستخدام الاندوسلفان على القطن في بلدان منطقة الساحل.
    Signalons également que l'Union européenne subvient à une part nettement plus importante de ses propres besoins de coton brut depuis qu'elle englobe des pays du sud de l'Europe et a inclus le coton dans la Politique agricole commune. UN وكان أحد التطورات الهامة هو التزايد الكبير في الاعتماد على الذات فيما يتعلق بالقطن الخام في الاتحاد اﻷوروبي بعد توسيعه إلى البلدان اﻷوروبية الجنوبية وما يترتب على ذلك من إدراج القطن في السياسة الزراعية المشتركة.
    46. Le Mali a développé avec beaucoup de succès sa production de coton dans diverses régions. UN ٦٤ - وقد أحرزت مالي نجاحا كبيرا في زيادة إنتاج القطن في مختلف المناطق.
    Malgré les efforts déployés par les quatre grands producteurs de coton dans les négociations agricoles de l'Organisation mondiale du commerce (OMC) pour éliminer les subventions offertes par les pays développés, aucun progrès n'avait été fait. UN ورغم الجهود التي تبذلها أربعة بلدان رئيسية منتجة للقطن في إطار المفاوضات الزراعية لمنظمة التجارية العالمية لإلغاء الإعانات التي تقدمها البلدان المتقدمة لقطاع القطن، فإنها لم تحقق أي تقدم في هذا الشأن.
    1. Atelier d'étude au niveau régional sur le secteur du coton dans huit pays UN 1- الدراسة وحلقة العمل الإقليمية بشأن قطاع القطن في ثمانية بلدان
    L'augmentation des subventions accordées aux producteurs de coton dans ces pays avait eu des effets catastrophiques sur les pays dépendant du coton, en particulier dans la région de l'UEMOA. UN وبين أن زيادة الإعانات المقدمة لمنتجي القطن في البلدان المتقدمة كان لها أثر مدمر في البلدان التي تعتمد على القطن، وخاصة في منطقة الاتحاد الاقتصادي والنقدي لغرب أفريقيا.
    L'augmentation des subventions accordées aux producteurs de coton dans ces pays avait eu des effets catastrophiques sur les pays dépendant du coton, en particulier dans la région de l'UEMOA. UN وبين أن زيادة الإعانات المقدمة لمنتجي القطن في البلدان المتقدمة كان لها أثر مدمر في البلدان التي تعتمد على القطن، وخاصة في منطقة الاتحاد الاقتصادي والنقدي لغرب أفريقيا.
    Les données fournies par la télédétection par satellite ont servi à estimer la récolte de coton dans le cadre d'un projet pilote du Ministère de l'alimentation, de l'agriculture et de l'élevage, en collaboration avec SUPARCO. UN وتم استخدام بيانات الاستشعار من بعد بواسطة السواتل لتقدير محاصيل القطن في مشروع رائد لوزارة الأغذية والزراعة والماشية بالتعاون مع اللجنة الباكستانية لبحوث الفضاء وطبقات الجو العليا.
    Il est particulièrement préoccupé par le travail forcé des enfants, principalement lors de la récolte du coton dans les plantations collectives, généralement toléré par les autorités locales. UN ويساور اللجنة القلق بوجه خاص إزاء العمل القسري للأطفال، ولا سيما في جني محصول القطن في المزارع الجماعية، وهو شكل من العمل يحظى عموماً بتسامح السلطات المحلية.
    Sept ministres africains, représentant notamment les pays membres du Groupe des Quatre pour le coton − Bénin, Burkina Faso, Mali et Tchad −, y ont pris part. Les pays du Groupe des Quatre pour le coton ont été à l'origine de l'initiative sur le coton dans le cadre de l'OMC. UN وحضر الاجتماع سبعة وزراء دولة من بلدان أفريقية هي بنن وبوركينا فاسو وتشاد ومالي والبلدان الأربعة التي رعت مبادرة القطن في إطار منظمة التجارة العالمية.
    Mettre du coton dans les narines. Open Subtitles كرات القطن في أعلى فتحتي الأنف
    En outre, d'autres informations indiquent que des enfants âgés de 8 à 15 ans travaillent dans des ateliers d'égrenage du coton dans le delta du Nil dans des conditions déplorables, sans périodes de déjeuner ni de repos, et que ces enfants ne bénéficient d'aucune protection en vertu de la loi égyptienne, en ce qui concerne notamment les accidents et les maladies liés au travail. UN وتدعي التقارير أيضاً أن أطفالاً تتراوح أعمارهم بين 8 سنوات و15 سنة يعملون في محالج القطن في دلتا النيل في ظروف سيئة، بغير طعام أو فترات للراحة، وبغير حماية من القانون المصري، خاصة فيما يتعلق بالإصابة والوفاة بسبب العمل.
    Il s'agira d'une table ronde ayant pour objectif d'encourager les investissements dans des activités et des projets destinés à accroître la productivité du secteur du coton dans les pays à faible revenu, et à renforcer la capacité de ces pays de participer à la chaîne d'approvisionnement mondiale et de tirer parti du commerce international. UN وسيسعى الاجتماع، من خلال مائدة مستديرة لأصحاب مصلحة متعددين، إلى تشجيع الاستثمارات في أنشطة ومشاريع تهدف إلى زيادة الإنتاجية في قطاع القطن في البلدان ذات الدخل المنخفض، وإلى تعزيز مشاركتها في سلسلة العرض العالمي والاستفادة من التجارة الدولية للسلع الأساسية.
    Les participants ont examiné les défis et les perspectives que présente le commerce du coton dans un environnement économique et commercial mondial en mutation, et identifié des moyens d'aider les pays exportateurs de coton à faible revenu à réagir et à saisir les occasions que leur offrent les marchés de produits de base. UN واستعرض الاجتماع الفرص والتحديات القائمة في تجارة القطن في البيئة الاقتصادية والتجارية العالمية المتطورة، وحددوا السبل التي يمكن بها مساعدة البلدان المصدرة للقطن المنخفضة الدخل لمواجهة التحديات والاستفادة من الفرص القائمة في أسواق السلع الساسية.
    A la lumière des mesures d'atténuation des risques prises en Australie et aux Etats-Unis, il a été conclu que l'utilisation d'endosulfan pour le traitement des champs de coton dans les conditions existant au Sahel fait courir un risque professionnel inacceptable aux agriculteurs. UN وفي ضوء التدابير المتخذة لخفض المخاطر في أستراليا والولايات المتحدة فقد استنتج أن المخاطر المهنية التي يتعرض لها المزارعون نتيجة لاستخدام الاندوسلفان على القطن في الظروف السائدة في منطقة الساحل هي مخاطر تعتبر غير مقبولة.
    Les objectifs du projet sont les suivants: contribuer au développement de l'industrie du coton dans les pays du groupe Coton-4; transférer des technologies brésiliennes afin d'accroître la rentabilité de la chaîne d'approvisionnement du coton; améliorer la qualité de vie, la sécurité alimentaire et le niveau nutritionnel dans les pays bénéficiaires. UN وتتلخص الأهداف من المشروع في المساهمة في زيادة تنمية صناعة القطن في البلدان الأربعة المنتجة له، ونقل التكنولوجيا البرازيلية إليها من أجل زيادة ربحية سلسلة الإمدادات في صناعة القطن، وتحسين نوعية الحياة والرفع من مستويات الأمن الغذائي والتغذية في البلدان المستفيدة.
    20. Le Comité est préoccupé d'apprendre que des enfants sont employés pour la récolte de coton dans l'État partie (art. 24). UN 20- تشعر اللجنة بالقلق إزاء ورود معلومات تفيد باستخدام الأطفال في جمع محاصيل القطن في الدولة الطرف (المادة 24).
    Pour produire un impact maximum sur le développement, le Cycle de Doha devait s'attaquer aux problèmes fondamentaux des pays les moins avancés, tels que l'accès aux marchés sans droits de douane ni quotas, la fixation de règles d'origine simples et souples et la réduction des subventions sur le coton dans les pays autres que les moins avancés. UN ولتحقيق حد أقصى للأثر الإنمائي، يتعين على الجولة أن تعالج قضايا رئيسية لأقل البلدان نمواً، مثل الإعفاء من الرسوم والوصول إلى الأسواق دون حصص تُفرض وقواعد المنشأ البسيطة والمرنة، بالإضافة إلى تخفيض إعانات القطن في بلدان غير أقل البلدان نمواً.
    A la lumière des mesures d'atténuation des risques prises en Australie et aux États-Unis, il a été conclu que l'utilisation d'endosulfan pour le traitement des champs de coton dans les conditions existant au Sahel fait courir un risque professionnel inacceptable aux agriculteurs. UN وفي ضوء التدابير المتخذة لخفض المخاطر في أستراليا والولايات المتحدة فقد استنتج أن المخاطر المهنية التي يتعرض لها المزارعون نتيجة لاستخدام الاندوسلفان على القطن في الظروف السائدة في منطقة الساحل هي مخاطر تعتبر غير مقبولة.
    1. SOULIGNE la nécessité que toutes les mesures concrètes soient prises au sein de l'OCI en vue d'appuyer les Etats membres les moins avancés, producteurs de coton, dans leur juste revendication visant la transformation de ce produit en vue de plus de valeur ajoutée. UN 1 - يؤكد على ضرورة أخذ كل التدابير الممكنة في إطار منظمة المؤتمر الإسلامي من أجل مساندة الدول الأعضاء الأقل نموا والمنتجة للقطن في مطلبها المشروع الهادف إلى تأمين قيمة مضافة أعلى في معالجة هذا المنتج.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more