"couleur de" - Translation from French to Arabic

    • لون
        
    • ولون
        
    • بلون
        
    • لونهم أو
        
    • ألوان
        
    • اللون من
        
    • أو اللون
        
    • الألوان
        
    • ملونة
        
    • أو لونهم
        
    Je dit juste qu'être latine ce n'est pas juste la couleur de sa peau. Open Subtitles أنا فقط أقول أن تكوني لاتينية لا يعني فقط لون البشرة
    Même coiffure, même couleur de cheveux, exactement les mêmes lunettes. Open Subtitles نفس تسريحة الشعر, نفس لون الشعر نفس النظارات.
    Marisol, ça doit toujours avoir un lien avec la couleur de peau avec toi ? Open Subtitles ماريسول، أليس كذلك دائما هل لديك أن يكون حول لون البشرة معك؟
    Les Namibiens ont été séparés dans tous les domaines de la vie en fonction de leurs tribus et de leur couleur de peau. UN وكان يُفصل بين سكان ناميبيا في جميع مجالات الحياة حسب انتمائهم القبلي ولون بشرتهم.
    Mais le frère a voulu tirer parti de ces deux-là en particulier parce que la couleur de leur peau était similaire à celle des Éthiopiens. UN لكن اﻷخ آثر أن يستفيد منهما خصوصا لشبه لون بشرتهما بلون بشرة الاثيوبيين.
    De toute évidence, il est impossible de les distinguer des autres Japonais par la couleur de leur peau, leur langue ou toute autre caractéristique. UN وغني عن القول أنه لا يمكن تمييزهم عن غيرهم من خلال لونهم أو لغتهم أو السمات المميزة لهم.
    Je commence déjà à oublier la couleur de ses yeux. Open Subtitles أنا بالفعل بدأت أنسى ماذا كان لون عينيها
    Le blanc, vous le savez, est la couleur de l'innocence. Open Subtitles اللون الأبيض، كما تعرفون كلكم هو لون البراءة
    Je peux accepter la différence de race, de religion, de couleur de peau et de sexualité, mais je ne peux tolérer l'apparence bon marché. Open Subtitles أنـا أتغاضى عن العرق و عن الديانة و عن لون البشرة ولكننـي لا أتسامع مع من هو رث الملابس
    Et il a aussi dit que ma couleur de pouvoir est le bleu, donc allons dans mon placard et parlons de mes plus jolies choses bleues. Open Subtitles و قال أيضاً أن لون قوّتي هو الازرق لذلك، لنذهب إلى خزانة ملابسي و نتحدّث عن أجمل شيء أزرق خاص بي
    Mais en même temps, nous nous souvenons qu'ils ont chèrement payé leur libération, des milliers d'entre eux ayant été tués et massacrés en raison de la couleur de leur peau. UN وفي نفس الوقت سنتذكر دائما أن ثمن تحررهم كان غاليا دفعه اﻵلاف ممن سبقوهم، سقطوا ضحايا القتل والمجازر بسبب لون بشرتهم.
    Ils finiront par combler le fossé profond qui les séparait et les divisait en raison de la couleur de leur peau. UN إنهم سيعبرون في النهاية الهوة المريرة التي قسمتهم وفرقت فيما بينهم بسبب لون بشرتهم.
    L'on a dit que si nous devions nous réveiller un matin et découvrir que tout le monde a la même couleur de peau, à midi, nous aurions déjà trouvé un autre préjugé. UN لقد قيل إننا لو استيقظنا في صباح ما ووجدنا كل فرد بنفس لون الجلد، فإننا سنجد في الظهيرة شيئا آخر يستخدم من أجل التمييز.
    Nous avons ainsi vu la République sud-africaine se débarrasser de manière pacifique d'un régime honteux et se convertir en la mère de tous ses enfants, quelle que soit la couleur de leur peau. UN لقد شهدنا جمهورية جنوب افريقيا تضع نهاية بالطرق السلمية لنظام بغيض وتصبح أما لجميع أطفالنا، بغض النظر عن لون بشرتهم.
    Par ailleurs, cette loi interdit toute discrimination fondée sur le sexe, la race, la couleur de la peau, l'origine ethnique ou sociale, les convictions politiques et religieuses, la fortune ou la condition sociale. UN وإضافة إلى ذلك، يحظر القانون حالات التمييز على أساس الجنس أو العرق أو لون البشرة أو الأصل الوطني أو الاجتماعي أو الانتماء السياسي والديني أو الحالة الاقتصادية والاجتماعية.
    Tous les États devraient admettre que tous, peu importe où ils sont nés et la couleur de leur peau, avons le même droit à mener une vie normale. UN وينبغي لجميع الدول أن تعترف بأن كل فرد، بغض النظر عن مكان مولده أو لون بشرته، له الحق ذاته في أن يعيش حياة عادية.
    L'humanité et la solidarité sont des valeurs mondiales; l'humanité et la solidarité ne font pas de distinction fondée sur la couleur de peau ou les croyances religieuses. UN إن الإنسانية والتضامن قيمتان عالميتان؛ والإنسانية والتضامن لا يميزان بناء على لون الجلد أو المعتقدات الدينية.
    Le Code pénal contient aussi des dispositions contre la discrimination fondée sur l'origine ethnique, l'origine nationale, la couleur de la peau, la religion et les convictions. UN كما أن قانون العقوبات يتضمن أحكاماً لمناهضة التمييز بسبب الأصل العرقي، والأصل الوطني، ولون البشرة، والدين، والمعتقدات.
    Ils ont fourni à cette fin les nom, document d'identité, taille, âge, date et lieu de naissance et couleur de peau de la personne réclamée. UN وأدرجت تفاصيل عن اسم الشخص المطلوب تسليمه ورقم بطاقة هويته وطوله وعمره ومكان وتاريخ ولادته ولون بشرته.
    Je peux peut-être vous dire la couleur de chaque chaussures des personnes dans le casino. Open Subtitles ربما أخبرك بلون حذاء كل شخص في ذلك الكازينو
    L'article 17 stipule que toute discrimination à l'encontre des personnes fondée sur la couleur de la peau, le sexe, la religion ou la culture est illégale. UN كما تقتضي المادة 17 من الوثيقة بعدم جواز التمييز بين البشر بسبب لونهم أو جنسهم أو دينهم أو ثقافتهم.
    Après la cérémonie officielle tenue à cette date, le schéma de couleur de iSeek est devenu bleu et vert pour indiquer le changement et l'espoir en des temps meilleurs. UN وعقب الاحتفال الرسمي في ذلك التاريخ، غُيِّرت ألوان الموقع إلى اللونين الأزرق والأخضر لتعكس تغييرا وأزمنة أكثر تفاؤلا.
    Beaucoup de gens ont cette couleur de cheveux. Open Subtitles حسناٌ أناس كثيره لديها نفس اللون من الشعر
    La solution à ces problèmes réside en nous, les êtres humains, sans discrimination de race, de couleur, de croyance ou de religion. UN إن حل تلك المشاكل في أيدينا، نحن البشر، بغض النظر عن العنصر أو اللون أو العقيدة أو الدين.
    Peu importe la couleur de sa chemise. Open Subtitles أنا لا أهتم ما هي الألوان الموجودة على قميصه بمعنى الرتبة التي يملكها
    111. Des cartes et des documents en couleur de grande qualité sont nécessaires pour les exposés et les entrevues diplomatiques. UN ١١١ - يلزم توفير خرائط ملونة عالية النوعية ووثائق للاجتماعات والعروض الدبلوماسية.
    Lorsque, en raison de sa race, de sa couleur, de sa nationalité, de son ascendance ou de son origine ethnique, un employé s'en voit préférer un autre pour une promotion, il risque d'être démotivé. UN وحينما يؤدي التمييز إلى تخطي الموظفين في الترقية بسبب عنصرهم أو لونهم أو جنسيتهم أو نسبهم أو أصلهم العرقي، فقد يعاني الموظف من فقدان الحماس للعمل.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more