:: Capacité limitée des communautés économiques régionales et des exploitants d'exercer un contrôle sur les couloirs de transit existants; | UN | :: قدرة محدودة للجان الاقتصادية الإقليمية ولمشغلي الهياكل الأساسية على إدارة ورصد ممرات العبور التي تم تحديدها؛ |
En outre, il faudrait mettre en place des institutions régionales et sous-régionales chargées de contrôler le développement et le fonctionnement des couloirs de transit. | UN | وبالاضافة إلى ذلك، ينبغي بذلك جهود لإنشاء مؤسسات دون إقليمية وإقليمية فعالة ومناسبة لرصد تطوير ممرات العبور وعملياته. |
En matière d'infrastructure, des couloirs de transit ont été identifiés aux fins d'un financement par l'Union européenne. | UN | وفيما يتعلق بتطوير الهياكل الأساسية، فقد تم تعيين ممرات العبور لتمويلها من جانب الاتحاد الأوروبي. |
La participation du secteur privé à l'offre et à la gestion des infrastructures situées le long des couloirs de transit demeure faible. | UN | وما زال دور القطاع الخاص في توفير وإدارة مرافق الهياكل الأساسية على طول ممرات النقل العابر محدودا. |
Dans ce pays, les moyens matériels ont aussi été sensiblement améliorés, les couloirs de transit fluvial devenant ainsi l'itinéraire le plus important après la route. | UN | وتحسنت المرافق المادية في باراغواي تحسنا كبيرا بحيث أصبح ممر العبور النهري ثاني أهم مسار بعد النقل البري. |
Dans une première étape, des projets pilotes portant sur des couloirs de transit choisis ont été élaborés afin de réaliser les liaisons manquantes. | UN | وكبداية أُعدت مشاريع تجريبية في مجموعة مختارة من ممرات المرور العابر من أجل إكمال حلقات الوصل المفقودة بينها. |
Conformément au Programme d'action d'Almaty pour les pays en développement sans littoral, les participants ont appelé à renforcer de la coordination régionale et infrarégionale en développant les couloirs de transit des échanges commerciaux. | UN | وتماشيا مع برنامج عمل ألماتي للبلدان النامية غير الساحلية، دعا الاجتماع إلى تعزيز التنسيق على الصعيدين الإقليمي ودون الإقليمي من خلال ممرات عبور التجارة. |
Ainsi qu'elle a pu le constater, l'application des accords relatifs aux couloirs de transit laisse généralement à désirer. | UN | وتفيد نتائج اللجنة الاقتصادية لأفريقيا بأن تنفيذ اتفاقات ممرات العبور لم يكن مرضيا بوجه عام. |
Les secrétariats des couloirs de transit prennent également une part active à l'organisation de ces ateliers. | UN | وتشارك أمانات ممرات العبور بنشاط أيضا في حلقات التدارس المذكورة أعلاه. |
Le développement et la gestion des couloirs de transit doivent s'inscrire dans le développement économique régional. | UN | ومن الضروري أن يرتبط تطوير وإدارة ممرات العبور بالتنمية الاقتصادية الإقليمية. |
Atelier sur l'application des accords existants en matière de transport de transit et leurs incidences sur la réduction des coûts le long des couloirs de transit | UN | حلقة عمل بشأن تنفيذ الاتفاقات القائمة المتعلقة بالنقل العابر وآثارها على خفض تكلفة النقل على ممرات العبور |
Le développement et l'exploitation des couloirs de transit se retrouvent depuis peu au cœur des préoccupations et des initiatives des organisations internationales. | UN | وفي الآونة الأخيرة، ركزت المنظمات الدولية اهتمامها ومبادراتها على تطوير وتشغيل ممرات العبور. |
Réunion d'un groupe spécial d'experts sur le programme d'infrastructure régionale et la facilitation dans les couloirs de transit | UN | اجتماع فريق الخبراء المخصص بشأن برنامج البنى التحتية الإقليمية والتيسير في ممرات العبور |
L'intervenant a souligné qu'il importait d'améliorer les couloirs de transit existants et de pratiquer de nouveaux tarifs de transport en transit. | UN | وأكد أيضا على أهمية تحسين ممرات النقل العابر الحالية ووضع أسعار جديدة في مجال النقل العابر. |
Le problème est d'autant plus complexe que les couloirs de transit de la région ont été aménagés bien avant que les frontières internationales actuelles ne soient tracées et ne reflètent donc pas la nouvelle réalité géopolitique. | UN | وهذه المشكلة بالغة التعقيد، وخاصة وأن ممرات النقل العابر بالمنطقة قد تم تناولها قبل رسْم الحدود الدولية الحالية بوقت طويل، وهي لا تعكس بالتالي الأمر الواقع الجديد على الصعيد الجغرافي السياسي. |
3. Pour améliorer la sécurité du transit, qui peut être compromise par les perturbations susceptibles d'affecter leurs principaux couloirs de transit, les pays sans littoral cherchent à trouver des itinéraires de rechange. | UN | ٣ - وعملا على تحسين أمن المرور العابر، الذي يمكن أن يسوء بسبب حالات التعطل في ممر العبور الرئيسي، تحاول البلدان غير الساحلية جاهدة إيجاد طرق بديلة. |
3. Pour améliorer la sécurité du transit, qui peut être compromise par les perturbations susceptibles d'affecter leurs principaux couloirs de transit, les pays sans littoral cherchent à trouver des itinéraires de rechange. | UN | ٣ - وعملا على تحسين أمن المرور العابر، الذي يمكن أن يسوء بسبب حالات التعطل في ممر العبور الرئيسي، تحاول البلدان غير الساحلية جاهدة إيجاد طرق بديلة. |
Le Niger avait mis en oeuvre une politique de diversification des couloirs de transit et avait tenu des consultations avec les pays voisins concernés. | UN | ويجري تنفيذ سياسة تتعلق بتنويع ممرات المرور العابر كما تجري مشاورات مع البلدان المجاورة المعنية. |
Les couloirs de transit favorisent davantage les opérations de transport en transit qui concernent des pays côtiers. | UN | وتزايدت أهمية ممرات المرور العابر باعتبارها بيئات مواتية لعمليات النقل العابر من خلال البلدان الساحلية. |
Elle facilite notamment la mise en place de divers couloirs de transit, l'adoption de mesures de facilitation du transit et la gestion des infrastructures de transport et autres installations. | UN | وتشمل مساهمة الأونكتاد تيسير إقامة ممرات عبور مختلفة، واعتماد تدابير لتيسير المرور العابر، وإدارة هياكل النقل الأساسية وما اتصل بها من مرافق. |
Les experts avaient passé en revue les meilleures pratiques en matière de couloirs de transit en Afrique, en Asie et en Amérique latine et avaient montré comment des approches différentes pouvaient toutes aboutir à un accroissement du commerce. | UN | وتناول الخبراء بشيء من التفصيل أفضل الممارسات المتعلقة بممرات النقل في أفريقيا وآسيا وأمريكا اللاتينية، حيث بينوا كيف أن نهجاً مختلفة يمكن أن تحقق النتيجة المنشودة ذاتها، أي زيادة حجم التجارة. |
Pour les couloirs de transit, une coopération entre les pays concernés était nécessaire pour mettre en place des réseaux intégrés de transport. | UN | وثمة حاجة للتعاون بين البلدان على امتداد ممرات النقل لدى بناء شبكات نقل شاملة. |
58. Si l'on veut mettre en place des infrastructures de transit et des itinéraires de transport répondant à des normes techniques harmonisées valables pour toutes les opérations de transit, il est fondamental de définir les couloirs de transit. | UN | ٨٥- إن تحديد ممرات نقل عابر هو أمر أساسي من أجل إنشاء مرافق الهياكل اﻷساسية للنقل العابر ولممرات نقل ذات مستوى تقني متناسق مقبول في عمليات النقل العابر. |