"coup de feu" - Translation from French to Arabic

    • طلق ناري
        
    • إطلاق النار
        
    • إطلاق نار
        
    • الطلقة
        
    • طلقة نارية
        
    • الطلق الناري
        
    • طلقات نارية
        
    • العيار الناري
        
    • بالرصاصة التي
        
    • ناريا
        
    • الطلقه
        
    • الرصاصة
        
    • عيار ناري
        
    • طلقة نار
        
    • طلقة واحدة
        
    J'ai pas entendu de coup de feu, ça a dû être un coup de couteau. Open Subtitles هل هي لديكِ؟ أنا لم أسمع طلق ناري فإذا لابد أنها سكين
    Selon la partie abkhaze, le coup de feu provenait du côté de la ligne de cessez-le-feu contrôlé par la Géorgie. UN وزعم الجانب الأبخازي أن النار أطلقت من جانب خط وقف إطلاق النار الذي تسيطر عليه جورجيا.
    Quelques minutes plus tard, l'auteur a entendu un coup de feu venant de l'intérieur de la maison et a décidé d'entrer. UN وبعد بضع دقائق، سمع صاحب البلاغ إطلاق نار داخل المنزل فقرر الدخول.
    Bien, euh, où étais-tu pendant le premier coup de feu? Open Subtitles حسناً، أين كنتِ تقفين عندما جاءت الطلقة الأولى؟
    Un simple coup de feu dans la poitrine. Décédé instantanément. Open Subtitles طلقة نارية واحدة نحو الصدر توفي على الفور
    Le rapport de police dit que le fils, Yukio, a d'abord entendu le coup de feu, retrouvé ses parents morts, puis a téléphoné. Open Subtitles تقرير الشرطة يقول بأن الأبن .. يوكيو أولاً سمع الطلق الناري
    - J'ai entendu un coup de feu. Open Subtitles كيف يكون الأمر بخير جوني؟ لقد سمعت صوت طلقات نارية!
    Quelques minutes après leur départ, les membres de sa famille ont entendu un coup de feu. UN وبعد دقائق من مغادرتهم، سمعت الأسرة طلق ناري.
    Un manifestant a été légèrement blessé par un coup de feu lorsque la police a dispersé les manifestants. UN وأصيب أحد المتظاهرين بجروح طفيفة من طلق ناري عندما فرقت الشرطة المتظاهرين.
    Au coup de feu, il court vers la ligne d'arrivée. Open Subtitles يعمل على خط النهاية على سماع طلق ناري.
    Le Conseil convoque un coup de feu mortel d'une fusillade pendant l'exercice de ses fonctions le 7 octobre de cette année. Open Subtitles المجلس ينعقد من اجل مناقشة إطلاق النار المميت أثناء الخدمة في السابع من اكتوبر من هذا العام
    Selon la police, aucun coup de feu n'aurait été tiré. Open Subtitles الشرطة تقول بأنها منعت إطلاق النار على القاتل
    Quelques minutes plus tard, l'auteur a entendu un coup de feu venant de l'intérieur de la maison et a décidé d'entrer. UN وبعد بضع دقائق، سمع صاحب البلاغ إطلاق نار داخل المنزل فقرر الدخول.
    Personne n'a rien entendu, pas de coup de feu. Open Subtitles ‫لم يسمع أحد أي شيء ‫ولم يحدث أي إطلاق نار
    Vous pouvez tirer le coup de feu qui sera entendu tout autour du monde. Open Subtitles بإمكانك أن تطلقي الطلقة و أن يسمع صداها في أنحاء العالم.
    Quand j'ai entendu le coup de feu, la surprise m'a clouée au sol pendant quelques secondes. Open Subtitles عندما سمعت صوت الطلقة فى البداية كنت مندهشة جدا, ولم اتحرك لعدة ثوان
    mort d'un seul coup de feu en plein dans la poitrine, comme les autres. Open Subtitles مات من جرح طلقة نارية واحدة في الصدر مثل الأخرين تماماً
    Durant l'agitation, un soldat a accidentellement tiré un coup de feu, blessant à la jambe deux autres soldats. UN وخلال الهجمات، أطلق أحد الجنود عفوا طلقة نارية أصابت جندين آخرين في قدميهما.
    La blessure du coup de feu a été utilisée pour couvrir le saignement fatal à la tempe, probablement un tuyau de métal ou une clé. Open Subtitles الطلق الناري تم استخدامه ليغطي على أثار ضربة قاضية للعنق ربما أنبوب معدني أو مفتاح معدني ثقيل
    victime d'un coup de feu. Open Subtitles نتيجة طلقات نارية الضحية.
    L'auteur s'est battu avec la victime et, dans la lutte, un coup de feu est parti et la victime est tombée. UN وحدث صراع بينهما، وانطلق العيار الناري أثناء الصراع وسقط القتيل على اﻷرض.
    Pour ce qui est du coup de feu tiré par Gabriel Ruiz Jiménez, il affirme que ce n'était pas un accident mais que l'agent avait tiré une fois qu'il était à l'intérieur pour obliger les occupants à aller chercher les clefs de la porte qui donnait sur la rue. UN وفيما يتعلق بالرصاصة التي أطلقها غابريل رويث خيمينيث، يدعي أنها لم تكن غير مقصودة وأنها أطلقت في داخل البيت لإجبار المقيمين فيه على العثور على مفاتيح الباب المطل على الشارع.
    Immédiatement après, H. P. entendit un coup de feu et vit C. M. tomber du lit; elle se cacha alors sous le lit. UN ب. طلقا ناريا ورأت س. م. يقع من السرير، فاختبأت عندئذ تحت السرير.
    - J'avais très mal... et au 2nd coup de feu, j'ai surtout pensé à me protéger. Open Subtitles ـ لقد كنت أتألم بشده وعندما سمعت الطلقه الثانيه حافظت على رأسى منخفضا
    J'ai les marques de son corps, des brûlures de poudre sur l'herbe à cause du coup de feu et j'ai emballé une douille. Open Subtitles انا حصلت على اثار اقدام من طالق الرصاصة. حرق بودر و علامات حرق على الحشائش من فوهة البندقية
    Au cours de l'incident, un coup de feu a été tiré qui aurait causé la mort de Juan Santos. UN وخلال هذا الحادث انطلق عيار ناري تسبب في وفاة خوان سانتوس.
    Les témoins ont tous entendu un seul coup de feu, mais aucun n'a vu le tireur. Open Subtitles حسنا, سمع كل الشهود طلقة نار واحدة, ولكن لا أحد رأى مطلق النار.
    Comme ils ont refusé d'obtempérer, la patrouille frontalière a tiré un coup de feu en l'air. UN وعندما رفضوا الامتثال لذلك أطلقت دورية الحدود طلقة واحدة في الهواء، وعندها فتح المواطنون الالبانيون النار على الدورية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more