Ca a pris du temps pour obtenir Cette coupure de presse. | Open Subtitles | أستغرق الأمر وقتاً للحصول على قطع صغيرة من الجريدة |
Et si on a tort et que la coupure de courant n'ouvre pas les verrous ? | Open Subtitles | ماذا لو كنّا مخطئين ؟ , و قطع الطاقة لا يفتح الأقفال ؟ |
Une petite coupure à l'intérieur de la narine gauche a entraîné une infection des sinus. | Open Subtitles | جرح صغير في داخل المنخر الايسر أدى الى التهاب بالجيب الأنفي الغائر |
Tu peux me dire comment tu as eu cette grosse coupure sur ton visage ? | Open Subtitles | هل يمكنك أن تخبريني كيف تحصلتي على هذا الجرح الكبير على وجهك؟ |
En cas de coupure de courant, les accès ne seraient plus fermés, mais ouverts. | Open Subtitles | وفي حال انقطاع التيار الكهربائي بدلا من قفل الأبوب، ستفتح جميعهاً |
Il y a des fractures similaires sur la gauche à l'opposé de la coupure. | Open Subtitles | هناك كسر مماثل في الجانب الأيسر في النهاية المعاكسة لجهة القطع |
Une coupure de courant ne causerait-elle pas l'ouverture automatique des portes ? | Open Subtitles | أليس من المفترض عند إنقطاع الطاقة أن تفتح الأبواب اتوماتيكياً؟ |
Parce que la coupure à la gorge n'a pas été faite par le pare brise. | Open Subtitles | لأنه لم جعلت من قطع ل الحلق لها من قبل الزجاج الأمامي. |
C'était une coupure nette; ça n'a pas été déchiré par l'explosion. | Open Subtitles | كان هذا قطع نظيفة. لم أمعن فيه جراء الانفجار. |
Jørgen dit qu'on a eu une coupure. C'est votre responsabilité, Trond. Votre putain de responsabilité. | Open Subtitles | القول ان كان لدينا قطع ومن مسؤوليتكم، تروند المسؤولية لعنة الخاص بك. |
Chaque coupure, chaque balle, chaque plaie sont comme si tu les sentais toutes pour la première fois. | Open Subtitles | كل جرح وكل رصاصة، ستشعر بكل جرح كما شعرته لأول مرة. |
Tu as une petite coupure au ventre. Ça va aller. | Open Subtitles | لديكِ جرح صغير ببطنكِ كل شيء سيكون على ما يرام |
Je vois que vous avez une coupure à la tête Mme... ? Je viens bien. | Open Subtitles | ..أري انه لديكِ جرح في رأسكِ هنا يا سيدة |
L'angle et le biseau de la coupure forment une ligne droite, | Open Subtitles | زاوية و حافة الجرح كانت تمشي في خط مستقيم، |
C'est toi, je reconnais ta voix, la coupure sur ta main. | Open Subtitles | إنه أنت. تعرّفت عليك من صوتك. الجرح في كفّك. |
Suite à la coupure de la liaison radio avec l'équipe d'une barge qui se rendait à Juba, dans le sud du pays, un avion léger a été envoyé en reconnaissance. | UN | بعد انقطاع الاتصال اللاسلكي مع طاقم باخرة كانت في طريقها الى جوبا جنوب السودان، أرسلت طائرة خفيفة للتحليق فوق المكان. |
:: Mise en oeuvre et actualisation d'un système de reprise sur sinistre en cas de coupure de courant, d'incendie et d'inondation ou de brèche de sécurité | UN | :: تنفيذ وتحديث خطة إنقاذ في حالة حدوث كارثة مثل انقطاع التيار الكهربائي أو نشوب حريق أو حدوث فيضان أو أي خرق للأمن |
Faudrait pas que tu te vides à la première coupure. | Open Subtitles | لا نريد منك ان تنزفي لموتك قبل ان نأخذ القطع الأساسية |
Depuis la coupure du courant, 36 personnes sont déjà mortes, donc une petite fille de 6 ans qui est morte dans un ascenseur ce matin, coincée sans son insuline. | Open Subtitles | منذ إنقطاع الكهرباء،36 شخص ماتوا بالفعل من بينهم فتاة عمرها 6 سنوات ماتت في مصعد هذا الصباح، ماتت محتجزة بدون الأنسولين |
Il ne présente aucune meurtrissure aux jointures, ni de coupure sur les mains. | Open Subtitles | لا يوجد رضوض على مفاصله ولا جروح على يديه و أصابعه |
Une profonde coupure, et vous serez entièrement rayé de la Terre. | Open Subtitles | واحد بجرح غائر، وتفضلوا بقبول فائق الاحترام يمكن أن تمحى من الوجود. |
N'embête pas ce pauvre homme pour une petite coupure comme ça. | Open Subtitles | لا، لا تُزعج ذلك الرجُل المسكين. عن جُرح مثل هذا الشيء. |
- Il y a une coupure de votre côté ? | Open Subtitles | هل انقطع في جهتكم أيضا ؟ لا انه على مايرام |
Alors vous ne verrez pas d'inconvénient à nous accompagner au poste pour que je compare le piercing dans vos sourcils à la coupure trouvée sur le front de la victime ? | Open Subtitles | فلن تُمانعي، إذن، أن تأتي معنا للقسم كي أقارن الزرّ الموجود بحاجبكِ بالجرح الذي وجدناه على جبهة الضحيّة؟ |
Pendant le massacre, j'ai blessé leur chef, une coupure dans le dos. | Open Subtitles | خلال المجرزة قد جرحت قائدهم قطع عبر الظهر |
Non, les marques de la lame ne sont pas si précises, mais c'est une coupure brute faite avec une lame usée. | Open Subtitles | كلا، علامات النصل لن تكون بتلك السمة المحددة، لكن هذا قص خشن صنع بنصل شق طولي |
L'auteur joint une coupure de journal montrant Víctor Polay Campos, menottes aux mains, enfermé dans une cage. | UN | وفي هذا الصدد عرضت مقدمة البلاغ قصاصة من صحيفة تظهر فيكتور بولاي كامبوس مقيدا باﻷغلال ومحبوسا في قفص. |
Elle avait un œil au beurre noir, une coupure sur le front, une joue enflée. | Open Subtitles | كانت عينها سوداء، وجبينها مجروح وخدّها منتفخاً. |