"coupure" - Translation from French to Arabic

    • قطع
        
    • جرح
        
    • الجرح
        
    • انقطاع
        
    • القطع
        
    • إنقطاع
        
    • جروح
        
    • بجرح
        
    • جُرح
        
    • انقطع
        
    • بالجرح
        
    • جرحت
        
    • قص
        
    • قصاصة
        
    • مجروح
        
    Ca a pris du temps pour obtenir Cette coupure de presse. Open Subtitles أستغرق الأمر وقتاً للحصول على قطع صغيرة من الجريدة
    Et si on a tort et que la coupure de courant n'ouvre pas les verrous ? Open Subtitles ماذا لو كنّا مخطئين ؟ , و قطع الطاقة لا يفتح الأقفال ؟
    Une petite coupure à l'intérieur de la narine gauche a entraîné une infection des sinus. Open Subtitles جرح صغير في داخل المنخر الايسر أدى الى التهاب بالجيب الأنفي الغائر
    Tu peux me dire comment tu as eu cette grosse coupure sur ton visage ? Open Subtitles هل يمكنك أن تخبريني كيف تحصلتي على هذا الجرح الكبير على وجهك؟
    En cas de coupure de courant, les accès ne seraient plus fermés, mais ouverts. Open Subtitles وفي حال انقطاع التيار الكهربائي بدلا من قفل الأبوب، ستفتح جميعهاً
    Il y a des fractures similaires sur la gauche à l'opposé de la coupure. Open Subtitles هناك كسر مماثل في الجانب الأيسر في النهاية المعاكسة لجهة القطع
    Une coupure de courant ne causerait-elle pas l'ouverture automatique des portes ? Open Subtitles أليس من المفترض عند إنقطاع الطاقة أن تفتح الأبواب اتوماتيكياً؟
    Parce que la coupure à la gorge n'a pas été faite par le pare brise. Open Subtitles لأنه لم جعلت من قطع ل الحلق لها من قبل الزجاج الأمامي.
    C'était une coupure nette; ça n'a pas été déchiré par l'explosion. Open Subtitles كان هذا قطع نظيفة. لم أمعن فيه جراء الانفجار.
    Jørgen dit qu'on a eu une coupure. C'est votre responsabilité, Trond. Votre putain de responsabilité. Open Subtitles القول ان كان لدينا قطع ومن مسؤوليتكم، تروند المسؤولية لعنة الخاص بك.
    Chaque coupure, chaque balle, chaque plaie sont comme si tu les sentais toutes pour la première fois. Open Subtitles كل جرح وكل رصاصة، ستشعر بكل جرح كما شعرته لأول مرة.
    Tu as une petite coupure au ventre. Ça va aller. Open Subtitles لديكِ جرح صغير ببطنكِ كل شيء سيكون على ما يرام
    Je vois que vous avez une coupure à la tête Mme... ? Je viens bien. Open Subtitles ..أري انه لديكِ جرح في رأسكِ هنا يا سيدة
    L'angle et le biseau de la coupure forment une ligne droite, Open Subtitles زاوية و حافة الجرح كانت تمشي في خط مستقيم،
    C'est toi, je reconnais ta voix, la coupure sur ta main. Open Subtitles إنه أنت. تعرّفت عليك من صوتك. الجرح في كفّك.
    Suite à la coupure de la liaison radio avec l'équipe d'une barge qui se rendait à Juba, dans le sud du pays, un avion léger a été envoyé en reconnaissance. UN بعد انقطاع الاتصال اللاسلكي مع طاقم باخرة كانت في طريقها الى جوبا جنوب السودان، أرسلت طائرة خفيفة للتحليق فوق المكان.
    :: Mise en oeuvre et actualisation d'un système de reprise sur sinistre en cas de coupure de courant, d'incendie et d'inondation ou de brèche de sécurité UN :: تنفيذ وتحديث خطة إنقاذ في حالة حدوث كارثة مثل انقطاع التيار الكهربائي أو نشوب حريق أو حدوث فيضان أو أي خرق للأمن
    Faudrait pas que tu te vides à la première coupure. Open Subtitles لا نريد منك ان تنزفي لموتك قبل ان نأخذ القطع الأساسية
    Depuis la coupure du courant, 36 personnes sont déjà mortes, donc une petite fille de 6 ans qui est morte dans un ascenseur ce matin, coincée sans son insuline. Open Subtitles منذ إنقطاع الكهرباء،36 شخص ماتوا بالفعل من بينهم فتاة عمرها 6 سنوات ماتت في مصعد هذا الصباح، ماتت محتجزة بدون الأنسولين
    Il ne présente aucune meurtrissure aux jointures, ni de coupure sur les mains. Open Subtitles لا يوجد رضوض على مفاصله ولا جروح على يديه و أصابعه
    Une profonde coupure, et vous serez entièrement rayé de la Terre. Open Subtitles واحد بجرح غائر، وتفضلوا بقبول فائق الاحترام يمكن أن تمحى من الوجود.
    N'embête pas ce pauvre homme pour une petite coupure comme ça. Open Subtitles لا، لا تُزعج ذلك الرجُل المسكين. عن جُرح مثل هذا الشيء.
    - Il y a une coupure de votre côté ? Open Subtitles هل انقطع في جهتكم أيضا ؟ لا انه على مايرام
    Alors vous ne verrez pas d'inconvénient à nous accompagner au poste pour que je compare le piercing dans vos sourcils à la coupure trouvée sur le front de la victime ? Open Subtitles فلن تُمانعي، إذن، أن تأتي معنا للقسم كي أقارن الزرّ الموجود بحاجبكِ بالجرح الذي وجدناه على جبهة الضحيّة؟
    Pendant le massacre, j'ai blessé leur chef, une coupure dans le dos. Open Subtitles خلال المجرزة قد جرحت قائدهم قطع عبر الظهر
    Non, les marques de la lame ne sont pas si précises, mais c'est une coupure brute faite avec une lame usée. Open Subtitles كلا، علامات النصل لن تكون بتلك السمة المحددة، لكن هذا قص خشن صنع بنصل شق طولي
    L'auteur joint une coupure de journal montrant Víctor Polay Campos, menottes aux mains, enfermé dans une cage. UN وفي هذا الصدد عرضت مقدمة البلاغ قصاصة من صحيفة تظهر فيكتور بولاي كامبوس مقيدا باﻷغلال ومحبوسا في قفص.
    Elle avait un œil au beurre noir, une coupure sur le front, une joue enflée. Open Subtitles كانت عينها سوداء، وجبينها مجروح وخدّها منتفخاً.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more