"cour de justice des communautés européennes" - Translation from French to Arabic

    • محكمة العدل للجماعات الأوروبية
        
    • محكمة العدل الأوروبية
        
    Les auteurs savent également que la Cour de justice des Communautés européennes a été saisie d'une affaire analogue. UN كما أن أصحاب البلاغ على وعي بأن قضية مماثلة قد رُفعت أمام محكمة العدل للجماعات الأوروبية.
    La question a été portée devant la Cour de justice des Communautés européennes. UN وكانت هذه المسألة محل محاكمة في محكمة العدل للجماعات الأوروبية.
    La Cour de justice des Communautés européennes tranche les litiges relatifs à l'interprétation des traités et autres textes européens. UN وتعمل محكمة العدل للجماعات الأوروبية على تسوية المنازعات بشأن كيفية تفسير معاهدات وتشريعات الاتحاد الأوروبي.
    C'est ce qu'ont souligné la Cour de justice des Communautés européennes et la Cour internationale de Justice. UN وقد شددت على هذا محكمة العدل الأوروبية ومحكمة العدل الدولية.
    La procédure devant le tribunal institué au titre de la Convention sur le droit de la mer a été suspendue en attendant l'issue de la procédure devant la Cour de justice des Communautés européennes. UN وقد عُلقت الإجراءات أمام محكمة اتفاقية قانون البحار في انتظار ما ستنتهي إليه محكمة العدل الأوروبية من نتائج.
    À propos de la question des sanctions, le Rapporteur spécial a cité l'exemple récent d'un État qui s'était vu imposer une " amende " par une juridiction internationale, la Cour de justice des Communautés européennes. UN وفيما يخص مسألة العقوبة، أشار إلى مثال حديث العهد لدولة " غرّمتها " هيئة قضائية دولية هي محكمة العدل الأوروبية.
    La Cour de justice des Communautés européennes veille au respect du droit communautaire. UN وتكفل محكمة العدل للجماعات الأوروبية احترام قانون الجماعة الأوروبية.
    En tant que membre de l'Union européenne, elle est également soumise à la juridiction de la Cour de justice des Communautés européennes de Luxembourg. UN كما تخضع فرنسا، بصفتها عضواً في الاتحاد الأوروبي، لاختصاص محكمة العدل للجماعات الأوروبية بلكسمبرغ.
    3. Deux affaires restent pendantes devant la Cour de justice des Communautés européennes. UN 3 - وما زال هناك قضيتان قيد نظر محكمة العدل للجماعات الأوروبية.
    En outre, elle a travaillé sur des questions de droit international dans le cadre de la coopération entre la Suède et l'Union européenne, notamment quand la Suède a exercé la présidence européenne, et a pris part à l'instruction d'affaires devant la Cour de justice des Communautés européennes. UN وعملت أيضا في قضايا القانون الدولي في إطار تعاون بلادها مع الاتحاد الأوروبي، لا سيما خلال فترة رئاسة السويد للاتحاد، وشاركت في إعداد دعاوى عرضت على محكمة العدل للجماعات الأوروبية.
    Étant donné que la Cour de justice des Communautés européennes a dit que la Communauté avait son propre ordre juridique, l'opinion qui prévaut dans la Communauté est qu'une telle violation n'engagerait pas sa responsabilité internationale. UN ولما كانت محكمة العدل للجماعات الأوروبية قضت بأنه للجماعة الأوروبية نظامها القانوني الخاص بها، فإن الرأي السائد في الجماعة سيكون أن هذا الانتهاك لا يضع المسؤولية الدولية على عاتق الجماعة.
    La Cour de justice des Communautés européennes a considéré que l'ordre public était un motif d'expulsion dans toute une série d'affaires. UN 353 - ونظرت محكمة العدل للجماعات الأوروبية في النظام العام باعتباره مسوغا للطرد في سلسلة من القضايا.
    Le Traité instituant la Communauté économique européenne donne à la Cour de justice des Communautés européennes compétence pour statuer sans appel sur la question de savoir si tel ou tel État a fait preuve d'arbitraire dans l'application de ces dispositions, sa décision ayant force obligatoire. UN ووفقا للمعاهدة التي أنشئت بموجبها الجماعة الاقتصادية الأوروبية، تتمتع محكمة العدل للجماعات الأوروبية بسلطة البت نهائيا وبقوة ملزمة فيما إذا كانت تلك البنود الاستثنائية قد طبقت بشكل تعسفي.
    Cour de justice des Communautés européennes UN محكمة العدل للجماعات الأوروبية
    Cette situation a été décrite par la Cour de justice des Communautés européennes à propos des mesures de rétorsion dans le système de l'OMC, dans les termes suivants : UN ووصفت محكمة العدل للجماعات الأوروبية هذه الحالة فيما يتعلق بأعمال الثأر داخل المنظومة الخاصة بمنظمة التجارة العالمية بالأسلوب التالي:
    Dans la mesure où la République fédérale d'Allemagne a transféré des droits souverains à la Communauté européenne, la protection des droits fondamentaux est garantie en grande partie par la Cour de justice des Communautés européennes, qui siège à Luxembourg. UN وبقدر ما حولت جمهورية ألمانيا الاتحادية السلطة السيادية إلى الاتحاد الأوروبي، فإن حماية الحقوق الأساسية تُكفل إلى حد كبير من قبل محكمة العدل الأوروبية في لكسمبرغ.
    Affaires en cours devant le Tribunal du travail - Affaires soumises à la Cour de justice des Communautés européennes UN القضايا المعروضة حالياً على محكمة العمل - والقضايا التي أُحيلت إلى محكمة العدل الأوروبية
    À cet égard, on peut noter que la Cour de justice des Communautés européennes peut procéder à une évaluation plus stricte en appel que ne l'a fait le Tribunal de première instance des Communautés européennes. UN ويمكن في هذا الصدد ملاحظة أن محكمة العدل الأوروبية قد تطبق تقييما للاستئناف أدق مما طبقته المحكمة الابتدائية الأوروبية بادئ ذي بدء.
    La Cour de justice des Communautés européennes a reconnu cette possibilité dans l'affaire Parlement c. Conseil, qui concernait un traité relatif à la coopération conclu par la Communauté européenne et ses États membres, d'une part, et plusieurs États non membres, de l'autre. UN وقد اعترفت بهذا الامتزاج محكمة العدل الأوروبية في قضية البرلمان ضد المجلس بشأن معاهدة تعاون عُقدت بين الجماعة الأوروبية والدول الأعضاء فيها من ناحية وعدة دول غير أعضاء من الناحية الأخرى.
    La Cour de justice des Communautés européennes a examiné certaines questions touchant la responsabilité de la Communauté pour le comportement de ses États membres. UN 34 - وناقشت محكمة العدل الأوروبية مسائل مسؤولية الجماعة الأوروبية عن تصرف صادر عن الدول الأعضاء.
    154. La Communauté européenne a créé un tribunal de première instance spécifiquement chargé de connaître des appels de décisions prises en application de la législation antitrust, ces affaires ayant commencé à surcharger la Cour de justice des Communautés européennes en raison des dossiers volumineux qu'elles représentaient. UN 154- وقد أنشأت الجماعة الأوروبية محكمة ابتدائية متخصصة لسماح الطعون المتصلة بمكافحة الاحتكار، بالنظر إلى أن هذه الدعاوى قد بدأت تشكل عبئا على محكمة العدل الأوروبية بسبب كبر حجم ملفاتها الوقائعية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more