"cour permanente" - Translation from French to Arabic

    • المحكمة الدائمة
        
    • محكمة دائمة
        
    • البنك الإسلامي
        
    • للمحكمة الدائمة
        
    • والمحكمة الدائمة
        
    Ayant éclairci ce point, la Cour permanente a poursuivi : UN وبعد توضيح هذه النقطة، استطردت المحكمة الدائمة تقول:
    La Cour permanente de jadis était, semble-t-il, sous certains aspects du moins, plus présente dans l'esprit des États alors. UN فيبدو، من بعض النواحي، أن الدول في ذلك الحين كانت تضع المحكمة الدائمة نصب أعينها باستمرار.
    Depuis 1993, arbitre à la Cour permanente d'arbitrage. UN اعتبارا من عام ١٩٩٣ محكﱢم في المحكمة الدائمة للتحكيم.
    Une Cour permanente est un organe indispensable pour la préservation, la restauration et le maintien de la paix internationale. UN وأضاف أن وجود محكمة دائمة ضروري للحفاظ على السلم الدولي واستعادته وصونه.
    Elle s’est prononcée pour la création d’une Cour permanente et a souligné que l’on avait besoin d’une institution forte et efficace. UN وأيدت إنشاء محكمة دائمة ولكنها أكدت على الحاجة الى مؤسسة قوية وفعالة.
    Cour permanente d'arbitrage (résolution 48/3 de l'Assemblée générale) UN مجموعة البنك الإسلامي للتنمية (قرار الجمعية العامة 61/259)
    Membre du Groupe des arbitres de la Cour permanente d'arbitrage depuis 1986. UN وعضو في فريق التحكيم التابع للمحكمة الدائمة للتحكيم منذ عام 1986.
    :: Sentence de la Cour permanente d'arbitrage. UN :: الحكم الصادر عن المحكمة الدائمة للتحكيم.
    Membre du Panel pour l'arbitrage des litiges relatifs aux ressources naturelles et à l'environnement de la Cour permanente d'arbitrage 2003 UN عضو في فريق التحكيم في المنازعات المتعلقة بالموارد الطبيعية والبيئة لدى المحكمة الدائمة للتحكيم، 2003
    Membre de la Cour permanente d'arbitrage depuis 1979. UN عضو منذ 1979 في المحكمة الدائمة للتحكيم.
    La création de la première Cour permanente de ce genre est d'une importance cruciale pour mettre un terme à la culture d'impunité et de justice sélective. UN إذ تتسم إقامة هذه المحكمة الدائمة الأولى من نوعها بأهمية حاسمة لوضع حد لثقافة الإفلات من العقاب والعدالة الانتقائية.
    Comme le Rapporteur spécial avait déjà eu l'occasion de le souligner, cette doctrine avait été acceptée des siècles durant et entérinée par la Cour permanente de Justice internationale et par la Cour internationale de Justice. UN وكرر الإشارة إلى أن المبدأ قد حظي بالقبول طوال قرون وأقرته المحكمة الدائمة للعدل الدولي ومحكمة العدل الدولية.
    Membre de la Cour permanente d'arbitrage depuis 1979. UN عضو منذ 1979 في المحكمة الدائمة للتحكيم.
    Et l'expérience que le Tribunal a acquise contribuera certainement aux travaux préparatoires entrepris pour créer une Cour permanente. UN والخبرة المكتسبة من أنشطة المحكمة قد توفر إسهاما متواصلا في العمل التحضيري ﻹنشاء المحكمة الدائمة.
    La jurisprudence de la Cour permanente de Justice internationale et de la Cour internationale de Justice abondait en exemples de la pratique des États. UN كما أن اجتهاد المحكمة الدائمة للعدل الدولي ومحكمة العدل الدولية مصدر غني تستقى منه أمثلة على ممارسة الدول.
    L'établissement d'une Cour permanente fournira à la communauté internationale un outil pour éviter et prévenir les crimes qui choquent la conscience de l'humanité. UN وإنشاء محكمة دائمة من شأنه أن يوفر للمجتمع الدولي أداة لتجنب ومنع وقوع الجرائم التي تهز الضمير البشري.
    La perception du succès du Tribunal en cette phase préliminaire pourrait soit améliorer soit assombrir les perspectives en faveur d'une Cour permanente. UN وإن نجاح المحكمة أو عدم نجاحها في هذه المرحلة المبكرة يمكن إما أن يعزز أو أن يحبط احتمالات إنشاء محكمة دائمة.
    La création de tribunaux spéciaux en ex-Yougoslavie et au Rwanda a donné un élan aux efforts déployés en vue d'établir une Cour permanente. UN وقد أعطى إنشاء المحاكم المخصصة في يوغوسلافيا السابقة ورواندا زخما للجهود الرامية إلى إنشاء محكمة دائمة.
    Ils peuvent néanmoins servir de tremplin pour la création d'une Cour permanente. UN ومن ثم، فإن المحاكم المخصصة ينبغي لها أن تكون نقاط انطلاق مفيدة نحو إنشاء محكمة دائمة.
    Néanmoins, la Nouvelle-Zélande a estimé d’emblée qu’une Cour permanente devait dépasser la sphère d’influence du Conseil de sécurité. UN غير أن وفده لا يزال يعتقد أنه يجب أن تنشأ محكمة دائمة خارج إطار مجلس اﻷمن.
    Cour permanente d'arbitrage (résolution 48/3 de l'Assemblée générale) UN مجموعة البنك الإسلامي للتنمية (قرار الجمعية العامة 61/259)
    Les membres du Groupe consultatif de la Cour permanente d'arbitrage étaient généralement d'avis qu'il s'agissait là d'un objectif prioritaire. UN وقد كان ذلك الهدف من بين أهم الأولويات في رأي الفريق الاستشاري للمحكمة الدائمة للتحكيم.
    Elle a contribué en son temps à la consolidation de ce qui fut la Société des Nations — qui est aujourd'hui l'ONU — ainsi que de la Cour permanente d'arbitrage de La Haye. UN وأسهم خلال عمره في إنشاء عصبة اﻷمم، واﻷمم المتحدة، والمحكمة الدائمة للتحكيم في لاهاي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more