Vous êtes étonnamment courageuse pour une femme, n'est-ce pas ? | Open Subtitles | أنتِ شجاعة بشكل استثنائي بالنسبة لإمرأة, أليس كذلك؟ |
Sauf que l'une de vous est assez courageuse pour le dire, et l'autre est lâche. | Open Subtitles | لكن هناك واحدة منكم شجاعة بما يكفي لقول هذا، و الأخرى جبانة. |
Pour ce que ça vaut, je pense que tu es courageuse. | Open Subtitles | إن كان يسوى شيئاً فأنا أظن أنكِ شجاعة للغاية |
Les progrès faits dans la réalisation de la paix n'auraient pas été possibles sans sa direction courageuse et visionnaire. | UN | وما أحرز من تقدم صوب تحقيق السلام ما كان مــن الممكــن بلوغه بدون قيادته الشجاعة والبعيدة النظر. |
Cette décision courageuse des deux parties constitue un grand pas dans la recherche d'une solution politique globale au Proche-Orient. | UN | إن هذا القرار الشجاع من الطرفين يشكل خطوة جبارة للبحث عن حل سلمي شامل في الشرق اﻷوسط. |
- Pour ça il faut que nous descendions en direct... dehors juste devant nos studios à Times Square, voir une très courageuse écolière. | Open Subtitles | من أجل ذلك نريد أن نذهب مباشرة الى خارج استوديوهاتنا في ميدان تايمز إلى زميل دراسة شجاع جدا |
Elle essaie d'être courageuse mais je peux voir quelque chose au fond d'elle, derrière ses yeux. | Open Subtitles | تحاول ان تكون شجاعه لكنني استطيع ان ارى شيئا يدور بداخلها خلف عينيها |
Elle est forte, courageuse et vraiment spéciale, je l'aime comme la mienne et un jour, elle sera une super maman. | Open Subtitles | و قد أتت إليّ وهي بالغة تماماً هي قويّة و شجاعة و جريئة و مميّزة جدّاً |
Vous êtes une femme courageuse, de faire partie d'une famille coopérative. | Open Subtitles | ، إمرأة شجاعة أن تكوني جزء من عائلة مُتعاونة |
courageuse, intelligente, elle n'a peur de rien, à part de l'eau. | Open Subtitles | إنها شجاعة , ذكية ولا تخشي شيئا عدا الماء |
Tu as été une patiente courageuse, aussi tu mérites une surprise. | Open Subtitles | لقد كنتِ مريضة شجاعة لذا أظن أنكِ تستحقين مفاجأة |
Il représente une tentative courageuse de simplifier la présentation d'un document qui devenait de plus en plus complexe et touffu. | UN | وهي تمثل محاولة شجاعة لتبسيط شكل وثيقة غدت تتزايد تعقيدا وغموضا. |
Le monde d'aujourd'hui exige une initiative courageuse visant l'élimination totale de ces arsenaux. | UN | ويتطلب عالم اليوم قيادة شجاعة في الحد من تلك الترسانات إلى أن يتم التخلص منها نهائيا. |
Elle s'est félicitée du rôle joué par le secteur privé et a souligné que des investissements financiers et une orientation politique courageuse seraient nécessaires pour en assurer le succès. | UN | وأثنت على الدور الذي قام به القطاع الخاص ولاحظت أن النجاح يتطلب استثمارات مالية وقيادة سياسية شجاعة. |
Sans leur courageuse participation, il n'y aurait pas de procès et les crimes resteraient impunis. | UN | وما كان لتلك المحاكمات أن تُعقد ولكان الإفلات من العقاب قد ساد لولا شجاعة أولئك الشهود في التقدم للإدلاء بشهاداتهم. |
Et qui est cette courageuse qui s'est opposée aux Amalékites ? | Open Subtitles | . ؟ من هى الشجاعة التى تصدت للأمالكيتس ؟ |
Je suis fière de toi. Tu as été très courageuse. | Open Subtitles | أنا فخورة بكِ، فما فعلته كان بغاية الشجاعة |
La courageuse Prunille se mit en marche vers la Vipère Mort-sûre avec une intention bien précise. | Open Subtitles | صنى الشجاعة بدأت من هنا وأقتربت من الفيبر القاتلة . والتصميم و العند |
Ou du moins la version courageuse de lui va bien. | Open Subtitles | أو على الأقلّ، نسخته ذات الوجه الشجاع بخير |
Ca m'inspire à quel point tu es courageuse et fière. | Open Subtitles | وأظن أنه مثير للإلهام كم شجاع وفخور بنفسك. |
Tu es la femme la plus courageuse que je connaisse. | Open Subtitles | أنتِ الأكثر شجاعه من بين النساء اللاتي أعرفهن |
Elle constitue aussi une avancée courageuse contre les mariages précoces qui ont continué à violer les droits des petites filles. | UN | ويمثل القانون أيضا خطوة جريئة ضد ممارسة الزواج المبكر للأطفال التي ما زالت تقوض حقوق الطفلة. |
Une action courageuse et lucide est indispensable de la part des deux parties. | UN | ولا غنى عن قيام الطرفين باتخاذ إجراءات تتسم بالشجاعة والتبصر. |
Voyons ça. courageuse, je la laisse vivre, Stupide, elle est le dessert. | Open Subtitles | لنرَ، إن تكُن جسورة فتعيش، وإن تكُن حمقاء فتمسي تحليتنا. |
Les dirigeants des deux parties ont pris une décision très prospective et courageuse lorsqu'ils sont convenus de s'asseoir autour d'une table afin de négocier directement la manière de régler ce conflit. | UN | وكان قرارا شجاعا وبعيد النظر أن يوافق الطرفان على الجلوس معا والتفاوض مباشرة علـى كيفية تسوية هذا الصراع. |
Tu es comme elle .. Tu es solide, courageuse. Elle a dit que tu adore N.Y.U. | Open Subtitles | أنتِ مثلها تماما أنتِ قوية وشجاعة نعم لكن لم اعد واثقة بعد الآن |
Le Premier Ministre Antall, qui était aussi Président du Forum démocratique hongrois, était connu pour son attitude courageuse et combative dans l'accomplissement de tâches difficiles. | UN | لقد عرف رئيس الوزراء أنتال، الذي كان أيضا رئيس المحفل الديمقراطي الهنغاري، بموقفه الباسل والنضالي في إنجاز المهام الصعبة. |
À cet effet, nous soutenons le Président Barack Obama dans la courageuse démarche qu'il mène en ce moment entre les deux parties et espérons de tout cœur que sa mission soit couronnée de succès. | UN | ولتلك الغاية، ندعم الرئيس باراك أوباما في مبادرته الجريئة مع الطرفين. ونأمل بصدق أن تنجح مهمته. |
C'est pourquoi je vous ai appelé le 18 Mars, pour vous dire comment votre femme était courageuse et combien elle vous aimait tous les deux. | Open Subtitles | لهذا إتصلتُ بكَ في الـ18 من مارس لأخبركَ كم كانت زوجتكَ شجاعةً |
S'il était décédé, le chef de la minorité n'aurait sans doute pas mis sa propre vie en danger en présentant une demande aussi courageuse. | UN | ذلك أنه لو كان ميتاً، لم يكن من المحتمل أن يخاطر زعيم الأقلية بحياته هو بتقديم مثل هذا الطلب الجريء. |
Tu viens d'arrêter une attaque massive terroriste, tu es l'une des plus intelligente, et courageuse personne que je connaisse, et euh... tu es allergique aux chats. | Open Subtitles | ، لقد منعتِ للتو حدوث هجوم إرهابي ضخم ، أنتِ واحدة من أكثر الأشخاص الشجعان الأذكياء الذين أعرفهم ولديكِ حساسية من القطط |