Elles devraient reprendre dans le courant du deuxième semestre de 1994. | UN | وكان من المتوقع أن تستأنف هذه المداولات في النصف الثاني من عام ٤٩٩١. |
Le Gouvernement devrait créer officiellement cette tribune dans le courant du deuxième semestre de 2009. | UN | ومن المتوقع أن تنشئ الحكومة هذا المنتدى رسميا في النصف الثاني من عام 2009. |
L'Annuaire et le Yearbook couvrant la période 20012002 sont en préparation et devraient paraître dans le courant du deuxième semestre de 2003. | UN | ولا يزال قيد الإعداد المنشوران Yearbook و Annuaire لفترة 2001-2002. ومن المتوقع نشرهما في النصف الثاني من عام 2003. |
Les travaux devraient être achevés dans le courant du deuxième semestre de 2002. | UN | ومن المؤمل إنجاز العمل في النصف الثاني من عام 2002. |
La prochaine session de la Commission se tiendra dans le courant du deuxième semestre de 1998. | UN | وستعقد الدورة التالية للجنة خلال النصف الثاني من عام ٨٩٩١ . |
À cette fin, il importe que les pays membres du Club de Paris — avec lesquels le Nicaragua espère pouvoir poursuivre les négociations dans le courant du deuxième semestre de 1997 — aillent plus loin que les conditions de Naples et accordent une réduction de la dette jusqu'à concurrence de 90 %. | UN | ومن المهم لذلك أن تخطو البلدان اﻷعضاء في نادي باريس، التي تأمل نيكاراغوا أن تتمكن من مواصلة جولات التفاوض معها في النصف الثاني من عام ١٩٩٧، خطوة أبعد مما اتفق عليه في شروط نابولي وتعمل على خفض الديون بما يصل إلى ٩٠ في المائة. |
Occupation des locaux On compte que l'architecte aura achevé l'établissement des plans définitifs dans le courant du deuxième semestre de 2006. | UN | 8 - يتوقع أن تكتمل وثائق التشييد النهائية التي سيعدها المهندس المعماري بحلول النصف الثاني من عام 2006. |
D'autres changements étant prévus pour rationaliser encore davantage l'administration des projets, on considère maintenant que l'édition révisée devrait être publiée dans le courant du deuxième semestre de 2006. | UN | ويتوقع حاليا، نظرا للتغييرات الإضافية المزمع اعتمادها من أجل المضي قدما في ترشيد إدارة المشاريع، أن تصدر الطبعة المنقحة للدليل في النصف الثاني من عام 2006. |
89. Les rapports finals de pays devraient être soumis dans le courant du deuxième semestre de 1996 et un projet de rapport de synthèse établi au début de 1997. | UN | ٨٩ - وينبغي تقديم التقارير القطرية النهائية في النصف الثاني من عام ١٩٩٦ وإعداد تقرير تجميعي عن المشاريع بحلول مطلع عام ١٩٩٧. |
Dans les affaires Ildephonse Nizeyimana et Callixte Nzabonimana, les parties ayant été entendues en leurs conclusions respectivement les 28 et 29 avril 2014, les arrêts devraient intervenir dans le courant du deuxième semestre de 2014. | UN | واستُمع إلى دعاوى الاستئناف في قضيتَي نزابونيمانا، ونيزييمانا، يومي 28 و 29 نيسان/أبريل 2014، ومن المتوقع أن يلي ذلك إصدار الحكُمَين النهائيَين فيهما في النصف الثاني من عام 2014. |
Rappelant aussi la décision prise par la Commission à sa cinquante-neuvième session d'organiser dans le courant du deuxième semestre de 2003 une réunion intergouvernementale spéciale pour examiner et adopter l'accord et son souhait que l'accord soit conclu à la réunion de novembre 2003, | UN | وإذ يشير أيضا إلى مقرر اللجنة التي اتخذته في دورتها التاسعة والخمسين بعقد اجتماع حكومي دولي مخصص للنظر في الاتفاق واعتماده في النصف الثاني من عام 2003، وإلى أمله في أن يبرم الاتفاق خلال الاجتماع في تشرين الثاني/نوفمبر 2003، |
Rappelant aussi la décision prise par la Commission à sa cinquante-neuvième session d'organiser dans le courant du deuxième semestre de 2003 une réunion intergouvernementale spéciale pour examiner et adopter l'accord et son souhait que l'accord soit conclu à la réunion de novembre 2003, | UN | وإذ يشير أيضا إلى مقرر اللجنة التي اتخذته في دورتها التاسعة والخمسين بعقد اجتماع حكومي دولي مخصص للنظر في الاتفاق واعتماده في النصف الثاني من عام 2003، وإلى أمله في أن يبرم الاتفاق خلال الاجتماع في تشرين الثاني/نوفمبر 2003، |
Le Recueil 2001, dont tous les fascicules sont déjà parus, devrait paraître dans le courant du deuxième semestre de 2003, dès que l'index aura été imprimé. | UN | ومن المنتظر أن يصدر في النصف الثاني من عام 2003، التقرير السنوي لعام 2001 I.C.J. Reports 2001 الذي سبق أن صدرت عدة كراسات منه، وذلك بمجرد طبع الفهرس. |
Le Recueil 2001, dont certains fascicules sont déjà parus, devrait paraître dans le courant du deuxième semestre de 2002. | UN | ومن المنتظر أن يصدر في النصف الثاني من عام 2002، التقرير السنوي لعام 2001 I.C.J. Reports 2001 الذي سبق أن صدرت عدة كراسات منه. |
La réunion a été organisée avec l'appui du Bureau des Nations Unies auprès de l'Union africaine et la participation du BRENUAC, en vue de la préparation d'un réunion conjointe Union africaine-Nations Unies de mobilisation de fonds, laquelle aura lieu dans le courant du deuxième semestre de 2013. | UN | ونُظّم هذا الاجتماع بدعم من مكتب الأمم المتحدة لدى الاتحاد الأفريقي وبمشاركة مكتب الأمم المتحدة الإقليمي في وسط أفريقيا، وذلك في إطار التحضير للاجتماع المشترك بين الاتحاد الأفريقي والأمم المتحدة لتعبئة الموارد المقرر عقده خلال النصف الثاني من عام 2013. |
17. Se réjouit de la mise en place de l'Autorité nationale des élections le 16 décembre 2013, et souligne combien il importe que les autorités de transition, avec le concours du BINUCA, organisent des élections libres et régulières, en pourvoyant notamment à la participation des femmes, dès que possible et au plus tard en février 2015 et, si possible, dans le courant du deuxième semestre de 2014; | UN | 17 - يرحب بإنشاء السلطة الانتخابية الوطنية في 16 كانون الأول/ديسمبر 2013، ويؤكد أهمية إجراء السلطات الانتقالية، بدعم من مكتب الأمم المتحدة المتكامل، انتخابات حرة ونزيهة تكفل فيها مشاركة المرأة أيضا، وذلك في أقرب وقت ممكن، وفي موعد أقصاه شباط/فبراير 2015، وإن أمكن خلال النصف الثاني من عام 2014؛ |
17. Se réjouit de la mise en place de l'Autorité nationale des élections le 16 décembre 2013, et souligne combien il importe que les autorités de transition, avec le concours du BINUCA, organisent des élections libres et régulières, en pourvoyant notamment à la participation des femmes, dès que possible et au plus tard en février 2015 et, si possible, dans le courant du deuxième semestre de 2014; | UN | 17 - يرحب بإنشاء السلطة الانتخابية الوطنية في 16 كانون الأول/ديسمبر 2013، ويؤكد أهمية إجراء السلطات الانتقالية، بدعم من مكتب الأمم المتحدة المتكامل، انتخابات حرة ونزيهة تكفل فيها مشاركة المرأة أيضا، وذلك في أقرب وقت ممكن، وفي موعد أقصاه شباط/فبراير 2015، وإن أمكن خلال النصف الثاني من عام 2014؛ |
Le cadre de suivi des progrès accomplis dans la réalisation des objectifs du système des Nations Unies et de ceux énoncés dans la Déclaration d'engagement a été approuvé en 2002 et son examen à moyen terme est prévu dans le courant du deuxième semestre de 2003. | UN | وجرى في عام 2002 تأييد إطار رصد التقدّم المحرز في سبيل بلوغ أهداف منظومة الأمم المتحدة والأهداف التي ينص عليها إعلان الالتزام بشأن مكافحة الإصابة بفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز. ومن المقرر أن يتم استعراض منتصف المدة لهذا الإعلان في النصف الثاني من عام 2003. |
Le projet d'amendement No 5/84 prévoit notamment l'introduction d'une procédure d'admission accélérée aux points de passage à la frontière et la participation du HCR à la procédure d'éligibilité. Les changements devraient entrer en vigueur dans le courant du deuxième semestre de l'année 1994. | UN | فمشروع القانون المنقح ٥/٤٨ قد نص مثلا، ضمن جملة أمور، على إدخال نظام ﻹجراءات القبول العاجل في نقاط عبور الحدود، وعلى اشراك المفوضية في اﻹجراءات المتعلقة بتحديد الصلاحية، ومن المتوقع أن يبدأ سريان التعديلات خلال النصف الثاني من عام ٤٩٩١. |
À la demande de l'Assemblée générale, le Secrétariat établit actuellement à l'intention des pays ci-dessus des descriptifs nationaux pour la session extraordinaire de l'Assemblée générale qui se tiendra en juin 1997; ces descriptifs seront présentés aux États Membres dans le courant du deuxième semestre de 1996 pour qu'ils les mettent à jour. | UN | وبناء على طلب من الجمعية العامة، تعكف اﻷمانة العامة على إعداد ملفات قطرية للبلدان المشار اليها أعلاه من أجل دورة الجمعية العامة الاستثنائية المزمع عقدها في حزيران/يونيه ١٩٩٧ وستقدم هذه الملفات الى الدول اﻷعضاء لتستكملها خلال النصف الثاني من عام ١٩٩٦. |