"couronné de succès" - Translation from French to Arabic

    • ناجح
        
    • تنجح
        
    • نتيجة ناجحة
        
    • تحققت بنجاح
        
    • تكلل بالنجاح
        
    • تدل العملية الناجحة ﻹعادة
        
    • أن ينجح
        
    • نتائج ناجحة
        
    • ناجحاً
        
    • وناجحة
        
    Nous savons par expérience que pour être couronné de succès, un programme global doit reposer sur le dialogue avec les populations autochtones intéressées. UN وتعلمنا التجربة أن أي برنامج ناجح لتقديم المساعدة لا يمكن أن يحقق نتائجه إلا اذا اعتمد على الحوار مع اﻷشخاص المعنيين.
    Dans la région, nous attendons avec intérêt la tenue d'un référendum pacifique et couronné de succès à même de promouvoir la paix et la stabilité régionales. UN ونحن في المنطقة نتطلع إلى إجراء استفتاء ناجح وسلمي يعزز السلام والاستقرار الإقليميين.
    A cet égard, il faut souligner, que pour être couronné de succès, le processus de paix doit être accompagné et renforcé par le développement économique. UN وفي هذا الصدد، يجب التأكيد على أنه لكي تنجح عملية السلام، يجب أن تصاحبها وتعززها التنمية الاقتصادية.
    Pour que le NEPAD soit couronné de succès, il est essentiel de mettre en place un partenariat solide entre les pays africains et les pays non africains. UN وكي تنجح الشراكة الجديدة من أجل تنمية أفريقيا لا بد من إقامة شراكة قوية بين البلدان الأفريقية والبلدان غير الأفريقية.
    4. Deux idées découlaient de cette observation: premièrement, il était impérieux que le Programme de Doha pour le développement soit couronné de succès. UN 4- وتستخلص من هذه الملاحظة فكرتان: الأولى هي الحاجة الملحة للوصول إلى نتيجة ناجحة لجدول أعمال الدوحة الإنمائي.
    Le Brésil attend avec intérêt un débat couronné de succès sur cette question dans le Groupe de travail II. UN وتتطلع البرازيل إلى إجراء نقاش ناجح حول هذه القضية في الفريق العامل الثاني.
    Comme le savent les Membres, ce projet politique a été couronné de succès en 2002. UN وهذا المشروع السياسي، كما تعلمون، تبين أنه ناجح عام 2002.
    En effet, aucun programme de population ne saurait être couronné de succès à moins de s'appuyer sur des activités d'information, d'éducation et de communication (IEC). UN ولذلك فإن أنشطة توفير اﻹعلام والتعليم والاتصال تمثل اﻷساس لكل برنامج سكاني ناجح.
    Le Programme de renforcement des capacités commerciales de l'ONUDI au Bangladesh a été couronné de succès mais doit être renforcé et élargi. UN وأفاد بأن برنامج اليونيدو لبناء القدرات التجارية في بنغلاديش ناجح ولكن يجب العمل على تسريعه وتوسيعه.
    Pour que le NEPAD soit couronné de succès, il est essentiel de mettre en place un partenariat solide entre les pays africains et les pays non africains. UN وكي تنجح الشراكة الجديدة من أجل تنمية أفريقيا لا بد من إقامة شراكة قوية بين البلدان الأفريقية والبلدان غير الأفريقية.
    Comme nous l'avons dit, aucun nouveau programme ne pourra être couronné de succès dans le cadre archaïque de ce Traité. UN وكما أكدنا من قبل، لا يمكن للخطة الجديدة أن تنجح في الإطار القديم لهذه المعاهدة.
    Il nous importe à tous que, grâce à nos efforts conjugués, le NEPAD soit couronné de succès. UN ويهمنا جميعاً أن تنجح هذه الشراكة بفضل جهدنا المشترك.
    Un esprit résolu et généreux de travail d'équipe entre les États Membres a présidé aux préparatifs de l'Assemblée et a encouragé la formation d'un partenariat grâce auquel le Sommet a été couronné de succès. UN كنا قد شهدنا روحا قوية وسخية للعمل الجاري لدى الدول الأعضاء في إعدادها لقمة الألفية التي عقدت في نطاق الجمعية العامة، وفي الإقبال المتحمس على شراكة تستهدف تحقيق نتيجة ناجحة.
    Ils ont recommandé de créer un solide mécanisme interinstitutions de gouvernance qui aurait pour tâche de coordonner et de superviser la mise au point et l'application du système de paie commun, soulignant l'importance cruciale d'un encadrement solide pour que le projet soit couronné de succès. UN وأوصى المفتشون بإقامة هيكل إدارة قوي مشترك بين المنظمات لتنسيق ومراقبة إنشاء نظام مشترك لكشوف المرتبات وتطبيقه، مؤكدين الأهمية الحاسمة التي تكتسيها القيادة القوية للوصول بالمشروع إلى نتيجة ناجحة.
    En Sierra Leone, un processus de paix couronné de succès, y compris le désarmement des anciens combattants, a permis le retour d'environ 190 000 réfugiés depuis septembre dernier. UN وفي سيراليون، أدت عملية السلم التي تحققت بنجاح وشملت نزع سلاح المقاتلين السابقين إلى عودة نحو 000 190 لاجئ منذ أيلول/سبتمبر الماضي.
    Nous espérons que le Mécanisme d'évaluation intra-africaine sera encouragé davantage et couronné de succès. UN ويحدونا الأمل في أن تحظى تلك الآلية بمزيد من التعزيز، وأن تكلل بالنجاح.
    Dans la Corne de l'Afrique, le rapatriement couronné de succès des réfugiés éthiopiens à partir du Soudan et des réfugiés somaliens en provenance de l'Ethiopie indique que certains des problèmes les plus difficiles de déplacement sont en voie d'être résolus. UN وفي منطقة القرن اﻷفريقي، تدل العملية الناجحة ﻹعادة اللاجئين اﻹثيوبيين إلى وطنهم من السودان وكذلك إعادة اللاجئين الصوماليين إلى ديارهم من إثيوبيا على أنه يجري حلّ بعض مشاكل التشريد القائمة منذ أمد بعيد.
    La FORDEPRENU a fait la preuve que le déploiement préventif peut être couronné de succès lorsque la volonté politique existe, que le mandat et les objectifs sont clairement définis et que toutes les parties concernées sont décidées à tenir leurs engagements. UN وقد برهنت قوة اﻷمم المتحدة للوزع الوقائي على أن الانتشار الوقائي يمكن أن ينجح حيث تكون هناك إرادة سياسية، وولاية وغاية واضحتان، بالاضافة الى الالتزام الضروري من جانب جميع اﻷطراف المعنية.
    Nous espérons qu'il sera couronné de succès et nous sollicitons la coopération et l'appui de la communauté internationale à cette fin. UN ونتطلع إلى تحقيق نتائج ناجحة ونطلب إلى المجتمع الدولي تقديم التعاون والدعم تحقيقا لذلك الهدف.
    Pour que le Protocole de Kyoto soit véritablement couronné de succès, il est nécessaire d'en faire davantage. UN ولكي يكون بروتوكول كيوتو ناجحاً بحق، ثمة حاجة للمضي قُدماً إلى ما بعده.
    Je souhaite à l'Assemblée un débat fructueux et couronné de succès et attends avec intérêt d'entendre le résultat des délibérations qu'ils tiendront au cours des deux prochaines journées. UN وأتمنى للجمعية مناقشة مثمرة وناجحة تماما وأتطلع إلى الاطلاع على نتائج مداولاتها على مدار اليومين المقبلين.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more