"cours de ces dernières" - Translation from French to Arabic

    • السنوات الأخيرة
        
    • الأعوام الأخيرة
        
    • مدى السنوات القليلة
        
    • السنوات اﻷخيرة تقدم ملحوظ
        
    • غضون السنوات القليلة
        
    Le comportement de l’Éthiopie au cours de ces dernières années trahit un mépris croissant pour les frontières dont l’Érythrée a héritées. UN إن نمط السلوك الإثيوبي على مدار السنوات الأخيرة يكشف حقا عن تصعيدا للاستخفاف المتزايد بالحدود الإريترية الموروثة.
    Au cours de ces dernières années, ces pays ont acquis une certaine stabilité macroéconomique et sociale. UN وقد أدركت تلك البلدان في السنوات الأخيرة قدرا من الاستقرار الاقتصادي الكلي والاجتماعي.
    Au cours de ces dernières années, plusieurs séminaires ont été consacrés à ce sujet. UN وعُقد في السنوات الأخيرة عدد من الحلقات الدراسية عن هذا الموضوع.
    Par ailleurs, au cours de ces dernières années, plusieurs lois relatives au processus électoral ont été promulguées, notamment : UN وبالإضافة إلى ذلك، صدرت خلال السنوات الأخيرة قوانين عديدة تتصل بعملية الانتخابات، وخاصة القوانين التالية:
    La communauté internationale a assisté au cours de ces dernières années à des souffrances inadmissibles du fait de conflits: elle peut mettre fin à cette situation et ne doit pas la laisser perdurer encore. UN فقد شهدت الأعوام الأخيرة معاناة إنسانية شديدة ناتجة عن النـزاعات: ليس هناك حاجة ولا يجب أن تستمر تلك الحالة.
    Au cours de ces dernières années, les initiatives destinées aux écoles ont été affectées d'un degré élevé de priorité. UN وقد منحت الأولوية للمبادرات المتعلقة بالمدارس في السنوات الأخيرة.
    À titre d'exemple, Monsanto a engagé des centaines de procédures à l'encontre de paysans au cours de ces dernières années. UN فقد رفعت مونسانتو، على سبيل المثال، مئات الدعاوى على فلاحين في السنوات الأخيرة.
    La forte alliance entre secteur public et secteur privé s'est vue renforcée au cours de ces dernières années avec la mise en œuvre d'une politique de transformation productive. UN وتَعزز التحالف بين القطاعين العام والخاص في السنوات الأخيرة نتيجة تنفيذ سياسات للتحول الإنتاجي.
    D'une manière générale, les efforts déployés au cours de ces dernières années en vue d'améliorer les travaux de l'Assemblée commencent à porter leurs fruits. UN وبالإجمال، إنّ الجهود المبذولة في السنوات الأخيرة لتعزيز أعمال الجمعية العامة بدأت تؤتي ثمارها.
    Toutefois, au cours de ces dernières années, le statut d'observateur a été accordé à des entités qui ne satisfaisaient pas stricto sensu aux critères définis par la décision. UN ولكن مركز المراقب قد منح في السنوات الأخيرة إلى بعض الكيانات التي لم تف بدقة بالمعايير المنصوص عليها في المقرر.
    Au cours de ces dernières années, c'est un flot continu qui a pénétré en Mongolie en passant par un pays voisin. UN وفي السنوات الأخيرة كان هناك تدفق مستمر من هؤلاء الأشخاص إلى منغوليا من خلال بلد مجاور.
    C'était le troisième incident signalé dans ce centre islamique au cours de ces dernières années. UN وأفيد بأن هذه ثالث حادثة يتعرض لها المركز في السنوات الأخيرة.
    La réduction de l'écart entre les deux sexes, que l'on constate au cours de ces dernières années, est due à une baisse plus forte du taux de mortalité chez les hommes. UN وكان الانخفاض الكبير في معدل وفيات الذكور هو السبب في تضييق الفجوة بين الجنسين في السنوات الأخيرة.
    Cette pratique a eu, au cours de ces dernières années, des répercussions significatives sur la masse salariale totale de l'Office. UN وقد تسبّبت هذه الممارسة في زيادة كبيرة في إجمالي إنفاق الوكالة على أجور الموظفين في السنوات الأخيرة.
    Au cours de ces dernières années, un grand nombre de pays ont fait d'importants progrès pour renforcer leurs programmes de gestion des produits chimiques. UN وقد أحرزت العديد من البلدان تقدما واضحا خلال السنوات الأخيرة لدعم مخططات إدارة المواد الكيميائية.
    Toutefois, au cours de ces dernières années, la République argentine a refusé de saisir ces possibilités. UN غير أن جمهورية الأرجنتين رفضت الاستفادة من هذه الفرص، في السنوات الأخيرة.
    Malheureusement, au cours de ces dernières années, les décisions de l'Assemblée générale se sont de plus en plus vidées de toute substance. UN فمما يؤسف له أن مقررات الجمعية العامة في السنوات الأخيرة أخذت تُفرغ من مضمونها بصورة متزايدة.
    Nous nous félicitons également du fait qu'au cours de ces dernières années, de davantage de personnes ont pris connaissance de l'existence de ces Principes. UN ونحن نقـدر أيضا أن عددا متـزايدا من الناس أصبح في السنوات الأخيرة يعلم بوجود تلك المبادئ.
    Au cours de ces dernières années, le trafic des marchandises a augmenté de 23 % par an en moyenne. UN وشهد الميناء في السنوات الأخيرة نموا في حركة الشحن بنسبة سنوية متوسطة تبلغ 23 في المائة.
    Vous avez déjà tant accompli au cours de ces dernières années, et je suis convaincu que la prudence avec laquelle vous gérez les affaires offrira aux générations à venir une solide assise. UN وقد أنجزتم الكثير في السنوات الأخيرة وأنا موقن أن إدارتكم الحصيفة للأمور ستظل توفر قاعدة متينة للأجيال المقبلة.
    La communauté internationale a assisté au cours de ces dernières années à des souffrances inadmissibles du fait de conflits: elle peut mettre fin à cette situation et ne doit pas la laisser perdurer encore. UN فقد شهدت الأعوام الأخيرة معاناة إنسانية شديدة ناتجة عن النـزاعات: ليس هناك حاجة ولا يجب أن تستمر تلك الحالة.
    Des mines ont été employées dans nombre de conflits militaires au cours de ces dernières années. UN فقد استخدمت الألغام في العديد من الصراعات العسكرية على مدى السنوات القليلة الماضية.
    7. Au cours de ces dernières années, des progrès importants ont été accomplis dans les négociations visant à faire cesser la course aux armements nucléaires et à réaliser le désarmement nucléaire. UN ٧ - وقد أُحرز في السنوات اﻷخيرة تقدم ملحوظ في محادثات وقف سباق التسلح النووي ونزع السلاح النووي.
    Au cours de ces dernières années, l'Europe du Sud-Est et les Balkans ont commencé à s'engager dans la bonne voie. UN في غضون السنوات القليلة الماضية شرع جنوب شرق أوروبا ومنطقة البلقان في التحرك في الاتجاه الصحيح.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more