Il y a lieu de noter qu'au cours de la dernière semaine de la présidence néozélandaise plusieurs ministres viendront prendre la parole devant la Conférence. | UN | ومما لـه مغزى أن الأسبوع الأخير من رئاسة نيوزيلندا للمؤتمر سيشهد عدداً من الوزراء يخاطبون هذه الهيئة. |
Un administrateur de la classe P-4 et 1 agent des services généraux ont été affectés à la Mission au cours de la dernière semaine de mai 2001. | UN | التحق بالبعثة في الأسبوع الأخير من أيار/مايو 2001 موظف برتبة ف - 4 وآخر من فئة الخدمات العامة. |
La première réunion conjointe interdivisions s'est tenue à Arusha au cours de la dernière semaine de novembre 2013. | UN | وعُقد الاجتماع المشترك الأول للفرعين بأروشا خلال الأسبوع الأخير من تشرين الثاني/نوفمبر 2013. |
Cette question sera discutée de façon plus approfondie au cours de la dernière semaine de la session, mais M. Sorieul est reconnaissant au représentant du Nigéria de l'avoir soulevée dans le contexte de la Loi type. | UN | ومع أن القضية ستُناقش بمزيد من التفصيل خلال الأسبوع الأخير من الدورة، فإنه يعرب عن امتنانه لممثل نيجيريا على إثارة القضية في سياق مشروع القانون النموذجي. |
La présentation des rapports du Secrétaire général au cours de la dernière semaine de l'actuelle reprise de la session n'a pas facilité les travaux de la Commission. | UN | كما أن تقديم تقارير اﻷمين العام خلال اﻷسبوع اﻷخير من الدورة المستأنفة الحالية لم ييسر عمل اللجنة. |
Du combustible et des pièces détachées ont été livrés à une entreprise de service public à Gaza au cours de la dernière semaine de juillet et le paiement du salaire de certains agents sanitaires a été annoncé le 27 juillet 2006. | UN | وأثناء الأسبوع الأخير من تموز/يوليه، أُرسلت كمية من الوقود وقطع الغيار إلى إحدى مؤسسات المنافع العامة في غزة، وأُعلن في 27 تموز/يوليه أنه تم صرف المدفوعات الأولى إلى بعض العاملين في قطاع الصحة. |
21. Au cours de la dernière semaine de juin 2008, le nombre d'unités d'intervention déployées sur le théâtre a été réduit de cinq compagnies. | UN | 21 - وفي الأسبوع الأخير من حزيران/يونيه 2008، خُفض عدد وحدات المناورة المنتشرة في ميدان العمليات بخمس سرايا. |
Elle a décidé d'entamer ses travaux au cours de la dernière semaine de la dix-neuvième session, du 9 au 13 avril 2007. | UN | وقررت أن تجتمع لتبدأ عملها خلال الأسبوع الأخير من الدورة التاسعة عشرة، في الفترة من 9 حتى 13 نيسان/أبريل 2007. |
À l'invitation du Gouvernement yéménite, les membres du Groupe de contrôle se sont rendus à Sanaa au cours de la dernière semaine de mars 2006. | UN | 150 - وبناء على دعوة من حكومة اليمن، سافر فريق الرصد إلى صنعاء خلال الأسبوع الأخير من آذار/مارس 2006. |
Au cours de la dernière semaine de mai, l'ensemble de la population carcérale, environ 2 500 détenus, aurait été transférée dans d'autres lieux de détention de fortune dans la ville, principalement à l'école Al-Wahda et à l'hôpital Ibn Khaldoun. | UN | وخلال الأسبوع الأخير من شهر أيار/مايو، ورد أن مجمل السجناء، البالغ عددهم نحو 500 2 سجين، نُقلوا إلى أماكن احتجاز مؤقتة بديلة في المدينة، وهما في المقام الأول مدرسة الوحدة ومستشفى ابن خلدون. |
:: Une autre campagne devrait être menée au cours de la dernière semaine de novembre dans les districts à haut risque de l'ensemble du pays. | UN | :: من المقرر إجراء حملة إضافية خلال الأسبوع الأخير من تشرين الثاني/نوفمبر في المناطق ذات المخاطر العالية في جميع أنحاء سوريا. |
Au cours de la dernière semaine de janvier, quelque 10 000 civils se sont enfuis des districts de Dharkenley et de Wadajir, dans le nord-est de Mogadiscio pour échapper à l'avancée des milices islamistes. | UN | فخلال الأسبوع الأخير من كانون الثاني/يناير، فرّ نحو 000 10 مدني من مقاطعتي داركنلي وواداجير، الواقعتين شمال شرق مقديشو، بسبب تقدم الميليشيات الإسلامية. |
Au cours de la dernière semaine de novembre et de la première semaine de décembre seulement, on a dénombré neuf enfants tués par les bandes armées de Martissant en conséquence des troubles politiques qui ont eu lieu lors du premier tour des élections. | UN | وخلال الأسبوع الأخير من شهر تشرين الثاني/نوفمبر والأسبوع الأول من شهر كانون الأول/ديسمبر وحدهما، تم الإبلاغ عن قتل 9 أطفال من جانب العصابات المسلحة في مارتيسان نتيجة الاضطراب السياسي المرتبط بالجولة الأولى من الانتخابات. |
La Commission aura toutefois l'occasion de réexaminer ses besoins en matière de documentation à sa trente-septième session, au cours de la dernière semaine de mars 2004. | UN | ومع ذلك، ستتاح للجنة الفرصة لإعادة دراسة مدى احتياجها إلى الوثائق في دورتها السابعة والثلاثين، التي تعقد في الأسبوع الأخير من آذار/مارس 2004. |
Le 2 avril 2004, mon Conseiller spécial, M. Alvaro de Soto, a informé le Conseil de l'état des négociations qui ont eu lieu à la suite de cet accord et de l'aboutissement de cette initiative au cours de la dernière semaine de mars à Bürgenstock (Suisse). | UN | 5 - وفي 2 نيسان/أبريل 2004، أطلع مستشاري الخاص مجلس الأمن على نتائج المفاوضات التي أعقبت هذا الاتفاق وما وصلت إليه الجهود المبذولة في الأسبوع الأخير من آذار/مارس في بيرغنستوك، سويسرا. |
Il a été convenu que le congrès (voir par. 256 à 258 cidessus) se tiendrait au cours de la dernière semaine de la session, du 9 au 12 juillet 2007. | UN | واتُّفق على عقد المؤتمر (انظر الفقرات 256-258 أعلاه) خلال الأسبوع الأخير من الدورة، أي من 9 إلى 12 تموز/يوليه 2007. |
Nous souhaiterions que la République démocratique du Timor oriental soit admise à l'Organisation des Nations Unies au cours de la dernière semaine de septembre 2002, pendant la cinquante-septième session de l'Assemblée. | UN | ونرجو التكرم بقبول جمهورية تيمور الشرقية الديمقراطية عضوا جديدا في الأمم المتحدة خلال الأسبوع الأخير من أيلول/سبتمبر 2002، خلال الدورة السابعة والخمسين للجمعية العامة. |
Les points de vue exprimés et les recommandations formulées lors du colloque seront soumis par le secrétariat à l'examen de la Commission au plus tard au cours de la dernière semaine de la trente-quatrième session, du 9 au 11 juillet 2001. | UN | وسوف تقدم الأمانة الآراء المعرب عنها والتوصيات المقدمة إلى الندوة، لكي تنظر فيها اللجنة في موعد أقصاه خلال الأسبوع الأخير من دورة اللجنة الرابعة والثلاثين من 9 الى 11 تموز/ يوليه 2001. |
Au cours de la dernière semaine de février, quelque 75 000 cartouches par jour ont été détruites, portant le total à près de 4 millions. | UN | وخلال الأسبوع الأخير من شهر شباط/فبراير، تم تدمير نحو 000 75 طلقة ذخيرة يوميا، وأصبح مجموع الطلقات التي دمرت حتى الآن يناهز 4 ملايين طلقة. |
Il s'ensuit que la Direction exécutive ne pourrait pas déménager du bâtiment temporaire de la pelouse nord au cours de la dernière semaine de mars 2015 comme prévu. | UN | وقد يستتبع ذلك أن أعمال التشييد لن تكتمل بحلول آذار/مارس 2015 وأن نقل المديرية التنفيذية لمكافحة الإرهاب من مبنى المرج الشمالي المؤقت لن يتم في الأسبوع الأخير من آذار/مارس 2015، كما هو مقرر. |
Le représentant de Cuba, après avoir rappelé que les années passées la Commission avait examiné le rapport du Groupe de travail au cours de la dernière semaine de la session, a estimé qu'il fallait laisser au secrétariat davantage de temps pour rédiger un rapport précis. | UN | وأشار إلى أن تقرير الفريق العامل في اﻷعوام السابقة كانت اللجنة تناقشه خلال اﻷسبوع اﻷخير من دورتها، وأعرب عن اعتقاده بأنه من اللازم السماح لﻷمانة بمزيد من الوقت ﻹعداد تقرير دقيق. |