"cours de la phase initiale" - Translation from French to Arabic

    • المرحلة الأولية
        
    • المرحلة الاستهلالية
        
    L'entrepreneur a utilisé l'acompte pour acheter des matériaux et payer la maind'œuvre au cours de la phase initiale des travaux de construction. UN وقد استخدم المقاول المقدم في شراء مواد ودفع تكلفة العمل في المرحلة الأولية لعملية البناء.
    Les gouvernements des États du Kerala, de l'Andhra Pradesh et du Tamil Nadu, du territoire de Puducherry et des îles d'Andaman et de Nicobar ont proposé d'en reconstruire 76 000 au cours de la phase initiale de reconstruction. UN وقد اقترحت ولايات كيرالا وأندرا برادش وتاميل نادو، ومنطقتا بودوشيري وجزر أندمان ونيكوبار التابعة للاتحاد، إعادة تشييد حوالي 000 76 منزل خلال المرحلة الأولية من عملية الإعمار.
    Le nombre d'affaires ayant fait l'objet de poursuites a été moins élevé que prévu en raison des conflits de priorités au cours de la phase initiale de transition pour le Service de police du Kosovo, et des contraintes existant sur le plan budgétaire et logistique et en matière de personnel. UN انخفاض عدد القضايا التي جرت ملاحقتها قضائيا نتيجة لتعارض الأولويات في المرحلة الأولية من الانتقال لدائرة شرطة كوسوفو إلى جانب القيود المتعلقة بالميزانية والموظفين واللوجستيات
    Au cours de la phase d'exécution, les travaux viseront essentiellement à compléter et valider les informations obtenues au cours de la phase initiale. UN 23 - الغرض الرئيسي من مرحلة التنفيذ هو إكمال وتأكيد المعلومات التي تم الحصول عليها في المرحلة الاستهلالية.
    Au cours de la phase d'exécution, les travaux viseront essentiellement à compléter et valider les informations obtenues au cours de la phase initiale. UN 23 - الغرض الرئيسي من مرحلة التنفيذ هو إكمال وتأكيد المعلومات التي تم الحصول عليها في المرحلة الاستهلالية.
    Au cours de la phase initiale de construction, des écarts ont été constatés entre les quantités effectivement utilisées et celles prévues dans le contrat, qui concernaient certains matériaux, notamment les barres d'armatures pour béton destinées aux fondations. UN 29 - أوقد عُثر أثناء المرحلة الأولية للتشييد، على تضاربات بين كميات بعض الأصناف المحددة في العقد والكميات المستخدمة في التشييد، وخاصة فيما يتعلق بالخرسانة وحديد التسليح المستخدمين في أساسات المبنى.
    On entend par < < accroissement temporaire > > , l'accroissement immédiat et de courte durée des capacités pour obtenir immédiatement des résultats au cours de la phase initiale de réponse face à une situation d'urgence. UN وتعرَّف " الزيادة المفاجئة " بأنها الزيادة الفورية للقدرات، لفترة قصيرة التي تكفل لليونيسيف تحقيق نتائج فورية خلال المرحلة الأولية من الاستجابة لحالات الطوارئ.
    Scénario 2 (fondé sur la prise en charge de 450 recours au moins au cours de la phase initiale) UN السيناريو 2 (على أساس افتراض ورود 450 قضية أو أكثر أثناء المرحلة الأولية)
    -- - Au cours de la phase initiale, l'objectif principal est de créer un cadre de vie sûr et stable, ce qui permet au mineur de s'adapter au règlement du campus et d'apprendre à vivre indépendamment et avec les autres; UN - يتمثل الهدف الأساسي خلال المرحلة الأولية في إيجاد مناخ معيشي يتسم بالسلامة والاستقرار، مما يتيح للقاصر التأقلم مع قواعد المخيم ولوائحه وتعلم كيفية العيش بشكل مستقل والتعايش مع الآخرين؛
    Le HCR a déclaré qu'en fait ces rapports étaient parvenus dans les délais prescrits mais que leur introduction et leur saisie dans le nouveau système informatique avait été retardées au cours de la phase initiale de l'exécution. UN 73 - وذكرت المفوضية أن هذه التقارير وردت في الواقع في التوقيـت الصحيح ولكن تسجيلها والتعـرف عليها في النظام الحاسوبـي الجديد تأخـر خلال المرحلة الأولية للتنفيذ.
    73. Le HCR a déclaré qu'en fait ces rapports étaient parvenus dans les délais prescrits mais que leur introduction et leur saisie dans le nouveau système informatique avait été retardées au cours de la phase initiale de l'exécution. UN 73- وذكرت المفوضية أن هذه التقارير وردت في الواقع في التوقيت الصحيح ولكن تسجيلها والتعرف عليها في النظام الحاسوبي الجديد تأخر خلال المرحلة الأولية للتنفيذ.
    À titre d'exemple, l'attitude ouverte, réceptive et collégiale des hauts fonctionnaires gouvernementaux à Aceh et à Jakarta a occasionné l'instauration d'une solide relation de coopération au cours de la phase initiale, relation ayant permis la tenue, à l'échelon local et avec l'appui total des autorités nationales, de réunions de coordination sectorielles et entre civils et militaires. UN وعلى سبيل المثال فإن الموقف المنفتح والمستنير والرفاقي لكبار موظفي الحكومة في آشيه وفي جاكرتا مَهد الأساس لقيام علاقة قوية وتعاونية خلال المرحلة الأولية حيث عُقِدت اجتماعات قطاعية للتنسيق ضمت عناصر مدنية وعسكرية على صعيد محلي وبدعم كامل من جانب السلطات الوطنية.
    Les résultats de cette modélisation au cours de la phase initiale du Partenariat (2013-2014) seront l'un des éléments essentiels sur la base desquels on déterminera les investissements nécessaires aux fins de la mise en œuvre de la stratégie nationale de développement vert. UN وستكون النتائج التي تتمخض عنها عملية وضع النماذج خلال المرحلة الأولية من الشراكة (2013-2014) أحد المدخلات الرئيسية في تحديد الاستثمارات اللازمة لتنفيذ الاستراتيجية الوطنية للتنمية الخضراء.
    Conformément à la résolution 1244 (1999) du Conseil de sécurité, la MINUK a été chargée, au cours de la phase initiale de la Mission, de s'acquitter des tâches administratives nécessaires dans tous les domaines. UN ووفقا لقرار مجلس الأمن 1244 (1999)، يُطلب من البعثة أن تؤدي، في المرحلة الأولية من مراحلها، الوظائف الإدارية المدنية الأساسية في المجالات كافة.
    Au cours de la phase initiale et de la mise sur pied du nouveau service, le Bureau procédera à une évaluation approfondie des ressources effectivement nécessaires et présentera à l'Assemblée générale une analyse plus détaillée lorsque l'on aura acquis une expérience réelle des ressources nécessaires. UN 9 - وخلال المرحلة الأولية وإرساء هذه الخدمة الجديدة، سوف يجري المكتب تقييماً دقيقاً للموارد الفعلية اللازمة ويقدم للجمعية العامة تحليلاً أكثر تفصيلاً حالما يستدل من التجربة الفعلية على حجم الموارد الفعلية اللازمة.
    Depuis sa création en 1992, plus de 200 millions de dollars ont été décaissés pour subvenir aux besoins humanitaires au cours de la phase initiale de situations d'urgence, dont quelque 33 millions de dollars au cours des 12 mois écoulés (depuis le 1er juin 2000). UN ومنذ إنشائه عام 1992، رُصد مبلغ يفوق 200 مليون دولار على أساس دائري لتلبية الاحتياجات الإنسانية العاجلة في المرحلة الأولية في حالة الطوارئ، صُرف منها مبلغ 33 مليون دولار العام الماضي (منذ 1 حزيران/يونيه 2000).
    Au cours de la phase initiale et de la conception du projet (février-mai 2014), l'équipe a passé en revue les pratiques en la matière et les enseignements tirés des données d'expérience, élaboré un plan et une nouvelle méthode de gestion prévisionnelle des besoins en personnel, et mené un projet pilote avec la Division des services médicaux du Bureau de la gestion des ressources humaines. UN وفي المرحلة الأولية والتصميم النظري للمشروع (شباط/فبراير - أيار/مايو 2014)، قام الفريق باستعراض الممارسات الحالية في مجال تخطيط القوة العاملة والدروس المستفادة، ووضع رؤية ومنهجية جديدة لتخطيط القوة العاملة، وتنفيذ مشروع رائد مع شعبة الخدمات الطبية في مكتب إدارة الموارد البشرية.
    25. Au cours de la phase d'exécution, les travaux viseront essentiellement à compléter et valider les informations obtenues au cours de la phase initiale. UN 25 - الغرض الرئيسي من مرحلة التنفيذ هو إكمال وتأكيد المعلومات التي تم الحصول عليها في المرحلة الاستهلالية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more