"cours de la semaine" - Translation from French to Arabic

    • الأسبوع
        
    • أثناء اﻷسبوع
        
    • خلال اﻷسبوع
        
    • أثناء الاسبوع
        
    • الاحتفال باﻷسبوع
        
    • أثناء أسبوع
        
    • خلال الاسبوع
        
    Les forces israéliennes ont par ailleurs assassiné quatre Palestiniens au cours de la semaine dernière: UN وإضافة إلى ذلك، اغتالت القوات الإسرائيلية أربعة فلسطينيين في الأسبوع الماضي وحده:
    Les actes accomplis par Israël au cours de la semaine écoulée depuis le Sommet d'Aqaba ne font pas exception. UN ولم تكن الأفعال التي ارتكبتها إسرائيل في غضون الأسبوع الماضي منذ انعقاد مؤتمر القمة في العقبة استثناء.
    Pour la première fois depuis 30 ans, des élections locales venaient de se tenir au cours de la semaine sans incident violent. UN وقد نُظِّمت خلال هذا الأسبوع أول انتخابات محلية منذ 30 عاما ولم تشهد هذه الانتخابات أي أحداث عنف.
    Au cours de la semaine qui s'est terminée le 20 mars 1993, le Conseil de sécurité s'est prononcé sur les questions suivantes : UN واتخذ مجلس اﻷمن في أثناء اﻷسبوع المنتهي في ٢٠ آذار/مارس ١٩٩٣ اجراءات بشأن البندين التاليين:
    Au cours de la semaine qui s'est terminée le 27 mars 1993, le Conseil de sécurité s'est prononcé sur les questions suivantes : UN واتخذ مجلس اﻷمن في أثناء اﻷسبوع المنتهي في ٢٧ آذار/مارس ١٩٩٣ إجراءات بشأن البنود التالية:
    Compte tenu du niveau des opérations des forces de sécurité serbes au cours de la semaine écoulée, le rythme des déplacements a fortement augmenté. UN وبسبب مستوى العمليات التي قامت بها قوات اﻷمن الصربية خلال اﻷسبوع الماضي، فقد ازدادت نسبة المشردين داخليا الى حد كبير.
    Le présent additif répertorie les questions examinées par le Conseil au cours de la semaine qui s'est achevée le 15 janvier 2011. UN وتتضمن هذه الإضافة قائمة البنود التي اتخذ مجلس الأمن إجراءات بشأنها خلال الأسبوع المنتهي في 15 كانون الثاني/يناير 2011.
    Des groupes de travail et de contact seront créés selon que de besoin au cours de la semaine. UN وسيتم إنشاء أفرقة عاملة وأفرقة اتصال حسب الحاجة طوال الأسبوع.
    Enfin, nous apprécions à leur juste valeur les efforts déployés au cours de la semaine écoulée pour que cette séance débouche sur un résultat tangible. UN وأخيرا، نقدر الجهود التي بذلت خلال الأسبوع الماضي للعمل من أجل التوصل إلى نتيجة لهذا الاجتماع.
    La discussion sur le thème aura lieu plus tard au cours de la semaine. UN وستجري المناقشات الكاملة للموضوع في وقت لاحق من الأسبوع.
    Le matériel, présenté au cours de la semaine mondiale de l'eau 2010, a favorisé de nouvelles discussions sur le développement durable des barrages. UN وقد حفزت المادة، التي عرضت أثناء الأسبوع العالمي للمياه 2010، المزيد من المناقشات بشأن التنمية المستدامة للسدود.
    Au cours de la semaine écoulée, l'ONU a organisé une série de manifestations pour marquer l'occasion. UN وخلال الأسبوع الماضي، نظمت الأمم المتحدة مجموعة من الأحداث لإحياء تلك الذكرى.
    Au cours de la semaine écoulée, un nombre impressionnant de problèmes qui assaillent le monde a été évoqué à l'Assemblée. UN وخلال الأسبوع الماضي، استمعت الجمعية إلى كلمات تناولت طائفة واسعة من التحديات التي تواجه العالم.
    Le Comité consultatif annoncera les résultats du processus de sélection au cours de la semaine à venir et demandera aux gouvernements concernés de confirmer leur participation financière. UN وقالت الأمينة إن اللجنة ستعلن نتائج عملية الاختيار في الأسبوع التالي وتطلب إلى الحكومات المعنية تأكيد الالتزام المالي.
    Au cours de la semaine qui s'est terminée le 17 avril 1993, le Conseil de sécurité s'est prononcé sur les questions suivantes : UN واتخذ مجلس اﻷمن، أثناء اﻷسبوع المنتهي في ١٧ نيسان/ابريل ١٩٩٣، اجراءات بشأن البنود التالية:
    Au cours de la semaine qui s'est terminée le 24 avril 1993, le Conseil de sécurité s'est prononcé sur les questions suivantes : UN في أثناء اﻷسبوع المنتهي في ٢٤ نيسان/ابريل ١٩٩٣ اتخذ المجلس إجراء بشأن البند التالي:
    Au cours de la semaine achevée le 8 mai 1993, le Conseil de sécurité s'est prononcé sur la question suivante : UN في أثناء اﻷسبوع المنتهي في ٨ أيار/مايو ١٩٩٣ اتخذ المجلس إجراء بشأن البند التالي:
    Au cours de la semaine se terminant le 29 mai 1993, le Conseil de sécurité s'est également prononcé sur les questions ci-après : UN كذلك، في أثناء اﻷسبوع المنتهي في ٢٩ أيار/مايو ١٩٩٣ اتخذ مجلس اﻷمن إجراءات بشأن البنود التالية:
    La liste par catégories des fournitures et marchandises sera communiquée à votre bureau au cours de la semaine prochaine. UN أما بالنسبة للقوائم المصنفة للمواد فسيتم تسليمها إلى مكتبكم خلال اﻷسبوع القادم.
    Le nombre d'admissions a doublé au cours de la semaine dernière. UN وقد تضاعف عدد المسجلين خلال اﻷسبوع الماضي.
    Au cours de la semaine qui s'est terminée le 22 janvier 1994, le Conseil de sécurité n'a eu à se prononcer sur aucune des questions figurant sur la liste. UN وفي أثناء الاسبوع المنتهي في ٢٢ كانون الثاني/يناير ١٩٩٤، لم يتخذ مجلس اﻷمن أي إجراء بشأن البنود الواردة في الوثيقة.
    Dans le cadre des efforts déployés sur tout le continent pour axer l'attention sur les besoins des adolescents dans le domaine de la santé en matière de reproduction, le Fonds coopérerait très activement aux manifestations organisées au cours de la semaine nationale pour la jeunesse, notamment en parrainant des forums sur la jeunesse et la population et sur les questions de santé en matière de reproduction. UN وكجزء من الجهود المبذولة في جميع أنحاء أفريقيا لتركيز الانتباه على احتياجات الصحة اﻹنجابية للمراهقين، سيتعاون الصندوق بصورة نشطة جدا في وقائع الاحتفال باﻷسبوع الوطني للشباب، بما في ذلك رعاية منتديات بشأن الشباب والسكان وبشأن مسائل الصحة اﻹنجابية.
    Dans le cadre de leur action pour la protection des droits de la femme, les organes du ministère de la Justice chargés de la défense des droits de l'homme entreprennent diverses activités de promotion à travers le pays - et ce, non seulement au cours de la < < Semaine des Droits de l'Homme > > , mais aussi, en fait, tout au long de l'année, sous l'intitulé général de < < Protection des droits de la femme > > . UN وفي مجال الدعوة إلى حماية حقوق المرأة، تضطلع أجهزة حقوق الإنسان التابعة لوزارة العدل بأنشطة ترويجية شتى في مختلف أنحاء البلد، ليس فقط أثناء أسبوع حقوق الإنسان بل أيضا طوال العام تحت شعار ' حماية حقوق المرأة`.
    16. Ces événements, survenus en Iraq au cours de la semaine écoulée, confirment les évaluations faites dans les récents rapports de la Commission spéciale du Conseil de sécurité. UN ١٦ - هذه اﻷحداث التي شهدها العراق خلال الاسبوع الماضي أكدت التقييمات التي وردت في التقارير اﻷخيرة للجنة الخاصة إلى مجلس اﻷمن.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more