"cours de mise en œuvre" - Translation from French to Arabic

    • طور التنفيذ
        
    • أو قيد التنفيذ
        
    Il a relevé que près de 20 recommandations étaient déjà en cours de mise en œuvre et que le Rwanda en avait accepté 63 sur les 73 qui lui avaient été soumises. UN ولاحظت أن نحو عشرين توصية دخلت بالفعل طور التنفيذ وأن رواندا قبلت 63 من مجموع 73 توصية.
    En outre, 26 des recommandations acceptées avaient déjà été mises en œuvres ou étaient en cours de mise en œuvre. UN وزيادة على ذلك، كانت 26 توصية من التوصيات التي حظيت بالقبول قد نُفّذت بالفعل أو في طور التنفيذ.
    Elle a noté avec satisfaction que la plupart des recommandations formulées en mai étaient déjà en cours de mise en œuvre. UN ولاحظ الاتحاد الروسي بارتياح أن جلّ التوصيات التي قُدمت في شهر أيار/مايو كانت بالفعل في طور التنفيذ.
    Le Guyana avait accepté plusieurs recommandations et de nombreuses autres recommandations avaient déjà été mises en œuvre ou étaient en cours de mise en œuvre, ce qui témoignait de la volonté résolue du Gouvernement de renforcer la protection des droits de l'homme. UN وقد قبلت غيانا عدة توصيات بينما هناك مجموعة كبيرة أخرى من التوصيات التي إمّا نفذت بالفعل أو هي في طور التنفيذ. ورأت كوبا في هذا تعبيراً عن تصميم الحكومة على تحقيق تقدم في حماية حقوق الإنسان.
    Elle a noté que les cinq recommandations qu'elle avait formulées avaient été acceptées par le Panama ou qu'elles étaient considérées comme déjà mises en œuvre ou en cours de mise en œuvre. UN وأشارت إلى أن الجزائر كانت قد قدمت خمس توصيات حظيت بتأييد بنما أو اعتُبرت في حكم المُنفّذة أو في طور التنفيذ.
    500. La délégation a expliqué que 40 des recommandations acceptées avaient déjà été mises en œuvre ou étaient en cours de mise en œuvre. UN 500- وأوضح الوفد أن 40 من التوصيات التي حظيت بالقبول كانت قد نُفّذت بالفعل أو هي في طور التنفيذ.
    * Augmentation du nombre de politiques complémentaires en matière d'environnement et de développement en cours de mise en œuvre. UN زيادة عدد السياسات البيئية والإنمائية المتآزرة المعتمدة والتي في طور التنفيذ.
    Il fait d'ailleurs observer que certaines des mesures approuvées dans le passé sont toujours en cours de mise en œuvre. UN وتوضح اللجنة، في هذا الصدد، أن بعض ما ووفق عليه في الماضي لا يزال في طور التنفيذ.
    Comme on le verra dans la suite du présent rapport, diverses mesures visant à réorganiser le Bureau ont déjà été adoptées ou sont en cours de mise en œuvre. UN وبدأ بالفعل اتخاذ عدد من تدابير تجديد المنظمة، يرد بيانها أدناه، أو هي في طور التنفيذ.
    El Salvador adhère aux recommandations ci-après, et considère qu'elles sont déjà mises en œuvre ou en cours de mise en œuvre: UN 104- وتحظى التوصيات التالية بتأييد السلفادور التي ترى أنها نُفذت بالفعل أو أنها في طور التنفيذ:
    Deux projets relevant du Compte pour le développement dans le domaine de l'environnement sont en cours de mise en œuvre. UN ٦2 - ويوجد في طور التنفيذ حاليا مشروعان ممولان من حساب التنمية في مجال البيئة.
    Le projet a été approuvé en mars 2003 et est en cours de mise en œuvre. UN وتمت الموافقة على مشروع التعاون التقني في آذار/مارس 2003، وهو الآن في طور التنفيذ.
    La délégation a fait savoir qu'au moment où les recommandations avaient été formulées, la plupart d'entre elles étaient déjà en cours de mise en œuvre ou en passe de l'être. UN وأشار الوفد إلى أن معظم التوصيات كانت بالفعل إما في طور التنفيذ وإما في طريقها إلى التنفيذ رغم أنها كانت لا تزال قيد الصياغة أثناء الاستعراض.
    La délégation a exprimé sa volonté de mettre pleinement en œuvre les recommandations et a précisé que nombre d'entre elles avaient déjà été mises en œuvre ou étaient en cours de mise en œuvre. UN وهكذا، فإن الوفد لم يعرب عن التزامه بتنفيذ هذه التوصيات تنفيذاً كاملاً فحسب، وإنما أشار إلى أن العديد منها كان قد نُفّذ بالفعل أو في طور التنفيذ.
    82. Les recommandations suivantes recueillent le soutien du Honduras, qui estime qu'elles ont déjà été mises en œuvre ou sont en cours de mise en œuvre: UN 82- وتحظى التوصيات التالية بدعم هندوراس، وتعتبرها قد نُفذت بالفعل أو في طور التنفيذ:
    552. Le Liban a rappelé qu'il avait accepté un grand nombre de recommandations, dont certaines avaient déjà été mises en œuvre et d'autres étaient en cours de mise en œuvre. UN 552- وذكّر لبنان بأنه كان قد قبِل عدداً كبيراً من التوصيات بعضها قد نُفّذ بالفعل أو هو في طور التنفيذ.
    92. Les recommandations suivantes recueillent l'adhésion de la Lettonie, qui estime qu'elles ont déjà été mises en œuvre ou qu'elles sont en cours de mise en œuvre: UN 92- وتحظى التوصيات التالية بتأييد لاتفيا، التي تعتبر أنها قد نُفذَّت أو هي في طور التنفيذ:
    La plupart des 29 recommandations partiellement appliquées étaient en cours de mise en œuvre, des délais avaient été fixés et les progrès étaient satisfaisants. UN وأفاد المجلس أن معظم التوصيات التي نفذت جزئيا وعددها 29 توصية كان في طور التنفيذ وبمواعيد مستهدفة واضحة للتنفيذ وكانت هذه التوصيات تبدي اتجاها إيجابيا نحو التقدم.
    La plupart des 29 recommandations appliquées partiellement étaient en cours de mise en œuvre; l'exécution était assortie d'échéances précises et les signes de progrès étaient manifestes. UN 12 - كان معظم التوصيات التي نفذت جزئيا وعددها 29 توصية في طور التنفيذ وبمواعيد مستهدفة واضحة للتنفيذ وكانت هذه التوصيات تبدي اتجاها إيجابيا نحو التقدم.
    Programme de développement pour les principales zones accueillant des réfugiés Programme en cours de mise en œuvre UN البرنامج في طور التنفيذ
    La plupart des recommandations qu'il a formulées en 2008 ont été appliquées ou sont en cours de mise en œuvre. UN والتوصيات التي قدمتها اللجنة خلال عام 2008، معظمها إما نفذ أو قيد التنفيذ.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more