Au cours des cinq premiers mois de 2004, le salaire minimal général moyen a augmenté en valeur réelle de 2,7 %. . | UN | وفي الأشهر الخمسة الأولى من عام 2004 أظهر الأجر الأدنى العام متوسط زيادة حقيقية بنسبة 2.7 في المائة. |
Au cours des cinq premiers mois de 2012, on a mis au jour: | UN | وخلال الأشهر الخمسة الأولى من عام 2012، تم تسجيل الحالات التالية: |
Les chargements représentent 18 % du volume d'importation au cours des cinq premiers mois de 2007, c'est-à-dire avant l'instauration du blocus. | UN | وشكلت هذه الشحنات 18 في المائة من حجم الواردات خلال الأشهر الخمسة الأولى من عام 2007، قبل فرض الحصار. |
Au cours des cinq premiers mois de 2011, les cours ont fluctué entre 143 et 162 dollars pour 1 000 mètres cubes. | UN | وشهدت الأشهر الخمسة الأولى من عام 2011 تقلبات في سعر الغاز ضمن نطاق 143 و 162 دولاراً من دولارات الولايات المتحدة. |
Au cours des cinq premiers mois d'indépendance du Timor-Leste, sa population et ses dirigeants se sont employés à consolider les fondements du pays. | UN | 47 - واصل شعب تيمور ليشتي وقادتها، خلال الأشهر الخمسة الأوائل بعد نيل الاستقلال، العمل على ترسيخ أسس ومرتكزات بلدهم. |
En ce qui concerne les violences sexuelles, plus de 300 cas de viol ont été signalés au cours des cinq premiers mois de 2007. | UN | 35 - وفيما يتعلق بالعنف الجنسي، فقد تم الإشارة إلى حدوث أكثر من 300 حالة من حالات الاغتصاب خلال الشهور الخمس الأولى من عام 2007. |
Au cours des cinq premiers mois de 2012, 12 autres AII ont été signés. | UN | وفي الأشهر الخمسة الأولى من عام 2012، أبرم 12 اتفاق استثمار دولي آخر. |
Aucun cas de traite n'a été signalé au cours des cinq premiers mois de 2013. | UN | وفي الأشهر الخمسة الأولى من عام 2013، لم تسجل أي حالة للاتجار بالبشر. |
Au cours des cinq premiers mois de son existence, l'Organe a tenu des réunions avec les 24 communautés linguistiques en vue de la formation d'un conseil consultatif qui est maintenant en place. | UN | وقد عقد الجهاز، في الأشهر الخمسة الأولى من وجوده، اجتماعات مع المجموعات اللغوية الـ 24 بهدف تشكيل مجلس استشاري أصبح قائماً الآن. |
La MANUA a également recensé une augmentation de 20 % du nombre de femmes parmi les victimes civiles (102 tuées et 189 blessées) au cours des cinq premiers mois de l'année. | UN | ووثّقت البعثة أيضا زيادة بنسبة 20 في المائة في عدد الإناث من الضحايا المدنيين، حيث قتلت 102 من النساء وجرحت 189 أخرى في الأشهر الخمسة الأولى من العام. |
En dépit de ces efforts, il est avéré qu'au moins 85 personnes ont été exécutées dans des affaires de qisas au cours des cinq premiers mois de 2014. | UN | ورغم تلك الجهود، علم أن ما لا يقل عن 85 شخصا قد أعدموا في حالات تستوجب عقوبة القصاص خلال الأشهر الخمسة الأولى من عام 2014. |
Les conseillers spéciaux ont par ailleurs présenté au Secrétaire général, au cours des cinq premiers mois de 2014, quatre notes d'information sur des situations données, accompagnées de recommandations adressées aux organismes des Nations Unies concernant les mesures de prévention à prendre. | UN | وقدم المستشاران الخاصان أيضا أربع مذكرات استشارية إلى الأمين العام خلال الأشهر الخمسة الأولى من عام 2014 بشأن حالات محددة، مشفوعة بتوصيات باتخاذ منظومة الأمم المتحدة إجراءات وقائية. |
159. Dans le Nord-Kivu, le Gouvernement n’a enregistré aucun comptoir d’exportation d’or au cours des cinq premiers mois de 2013. | UN | 159 - وفي كيفو الشمالية، لم تسجل الحكومة أي شركة لتصدير الذهب خلال الأشهر الخمسة الأولى من عام 2013. |
Elle s'est dite préoccupée par le fait que 300 000 personnes avaient été déplacées au cours des cinq premiers mois de 2013, soit plus qu'au cours des deux dernières années. | UN | وأعربت المدعية العامة عن قلقها لتعرض 000 300 شخص للتشرد في الأشهر الخمسة الأولى من عام 2013، وهو ما يتجاوز عدد المشردين في العامين الماضيين. |
En outre, au cours des cinq premiers mois de l'année 2013, seules 596 personnes sont arrivées en République de Corée. | UN | وعلاوة على ذلك، واصل عدد الأفراد من جمهورية كوريا الديمقراطية الشعبية الذين وصلوا إلى جمهورية كوريا الانخفاض في الأشهر الخمسة الأولى من عام 2013 ليصل إلى 596 فردا. |
Rien qu'au cours des cinq premiers mois de 2013, le comité a approuvé le versement de 2 millions de dollars à des organisations non gouvernementales afin de faire face à l'afflux de réfugiés syriens en Iraq. | UN | وقد أقر المجلس في الأشهر الخمسة الأولى من عام 2013 وحدها صرف 2 مليون دولار للمنظمات غير الحكومية للاستجابة لتدفق اللاجئين السوريين إلى العراق. |
Une lutte croissante pour de maigres ressources, une escalade des conflits interethniques exacerbés par la facilité d'accès aux armes légères et des affrontements entre forces gouvernementales et groupes armés ont déplacé environ 300 000 personnes au cours des cinq premiers mois de 2013. | UN | ونتيجة لتزايد التنافس على الموارد الشحيحة، اشتدت حدة الصراع العرقي خاصة مع توافر الأسلحة الصغيرة بسهولة، وأدت الاشتباكات بين القوات الحكومية والجماعات المسلحة إلى تشريد نحو 000 300 شخص في الأشهر الخمسة الأولى من عام 2003. |
Le présent rapport comprend un aperçu général des activités menées et des résultats obtenus au cours des cinq premiers mois d'application des quatre volets, distincts mais intégrés, de la stratégie : cadre de financement; modules prédéfinis et gammes de services; centres de services; et cadre de gestion des ressources humaines. | UN | ويتضمن هذا التقرير لمحة عامة عن الأنشطة المضطلع بها والنتائج التي تحققت خلال الأشهر الخمسة الأولى من ركائز الاستراتيجية الأربعة المتكاملة رغم تميزها عن بعضها البعض، وهي: الإطار المالي؛ والوحدات النموذجية ومجموعات الخدمات المحددة سلفا؛ ومراكز تقديم الخدمات؛ وإطار الموارد البشرية. |
Toutefois, malgré les progrès considérables réalisés dans le domaine du déminage, au moins cinq civils auraient été grièvement blessés par des mines non explosées au cours des cinq premiers mois de l'année. | UN | ولكن بالرغم من التقدم الهائل الذي أُحرز في مجال إزالة الألغام، أُفيد عن وقوع خمس إصابات خطيرة في صفوف المدنيين سببها الألغام غير المنفجرة في الأشهر الخمسة الأولى من عام 2003. |
Un programme de formation professionnelle, dans le cadre duquel, au cours des cinq premiers mois de 2003, 3 477 stagiaires ont été diplômés dans neuf centres de formation professionnelle publics, dont 2 180 hommes et 3 416 femmes. | UN | :: وبرنامج التدريب المهني الذي حصل من خلاله 477 3 متدرباً على شهادات من مراكز التدريب المهني خلال الأشهر الخمسة الأولى من عام 2003، ومن بينهم 180 2 عاطلاً عن العمل، و416 3 سيدة. |
Plus ces délais seront respectés, plus les délais de publication pourront à leur tour être respectés. Pour preuve, au cours des cinq premiers mois de 2008, 72 % des documents ont été présentés et 77 % publiés dans les temps, contre respectivement 63 % et 70 % au cours de la même période en 2007. | UN | ويعتقد أن تحسن الالتزام بمواعيد التقديم سيؤدي إلى تحسن الالتزام بمواعيد الإصدار، حسبما أظهرته الأشهر الخمسة الأوائل من عام 2008، التي سُجلت فيها نسبة 72 في المائة فيما يتعلق بالتقديم و 77 في المائة فيما يتعلق بالإصدار، مقارنة بنسبتي 63 و 70 في المائة على التوالي، خلال الفترة نفسها من عام 2007. |
Pour ce qui est de la sécurité alimentaire, elle s'est encore détériorée au cours des cinq premiers mois de l'année comme suite à de très fortes pluies qui ont détruit récoltes et habitations dans de nombreuses régions du pays. | UN | 36 - وفيما يتعلق بالأمن الغذائي، فقد تدهورت الحالة خلال الشهور الخمس الأولى من السنة، نتيجة الأمطار الغزيرة التي دمرت المحاصيل والمساكن في مناطق عديدة من البلد. |