"cours des produits de base" - Translation from French to Arabic

    • أسعار السلع الأساسية
        
    • لأسعار السلع الأساسية
        
    • أسعار السلع اﻷساسية أبلغ اﻷثر
        
    • على السلع الأساسية
        
    • أسعار المنتجات اﻷساسية
        
    • وأسعار السلع اﻷساسية
        
    • بأسعار السلع الأساسية
        
    Cette plus faible détérioration des termes de l'échange s'explique principalement par le relèvement des cours des produits de base en 2002. UN وينم الانخفاض في درجة تدهور معدلات التبادل التجاري بصفة رئيسية عن التحسن الذي شهدته أسعار السلع الأساسية في عام 2002.
    Incidence négative de la hausse des cours des produits de base et de la sécheresse dans certains pays UN التأثير السلبي لارتفاع أسعار السلع الأساسية والجفاف على بعض البلدان
    Pour les pays qui ont des besoins particuliers, les mesures destinées à améliorer leurs performances commerciales et à atténuer les conséquences de la volatilité des cours des produits de base sont essentielles. UN أما بالنسبة للبلدان ذات الاحتياجات الخاصة، فما زال في بالغ الأهمية اتخاذ التدابير التي تساعدها على تحسين أدائها التجاري وتخفيف الآثار السلبية لتقلب أسعار السلع الأساسية.
    Le cours des produits de base et les termes de l'échange ont aussi été touchés. UN وعانت أسعار السلع الأساسية ومعدلات التبادل التجاري أيضا من التأثيرات السلبية.
    Cette amélioration des résultats d'exportation est imputable en grande partie à la hausse des cours des produits de base sur le marché mondial. UN وعاد الفضل في هذا التحسن في أداء الصادرات إلى حد كبير إلى ارتفاع أسعار السلع الأساسية في الأسواق الدولية.
    Toutefois, un facteur important a compromis les résultats des PMA en 2009: l'effondrement des cours des produits de base. UN لكن كان هناك عامل رئيسي أثّر في أداء أقل البلدان نمواً في عام 2009 تمثل في انهيار أسعار السلع الأساسية.
    Cependant, la chute brutale des cours des produits de base avait entraîné une diminution de la production et une dégradation de la dette des banques commerciales. UN ومع ذلك، فقد أدى انهيار أسعار السلع الأساسية إلى خسائر في الناتج وإلى تدهور في حسابات الإقراض لدى المصارف التجارية.
    Les cours des produits de base, les échanges commerciaux mondiaux et la croissance se sont tous effondrés. UN وانهارت أسعار السلع الأساسية والتجارة العالمية والنمو جميعا.
    Ces tendances se sont poursuivies pendant la deuxième moitié de celui-ci, en particulier pendant les années 80, période où les cours des produits de base ont diminué avec le ralentissement de la croissance économique, après certains gains pendant la décennie précédente. UN وقد استمرت تلك الاتجاهات في النصف الثاني من القرن العشرين، لا سيما خلال الثمانينيات عندما هبطت أسعار السلع الأساسية وهبط معها معدل النمو الاقتصادي بعد أن حققا بعض المكاسب في العقد السابق.
    L'évolution des cours des produits de base et la financiarisation de leur commerce UN تطوّر أسعار السلع الأساسية وأمْوَلَة تجارة السلع الأساسية
    La figure II montre que les cours des produits de base agricoles ont augmenté de façon inégale. UN ويبين الشكل الثاني بأن أسعار السلع الأساسية الزراعية قد ارتفعت في نهاية الأمر.
    Les questions de l'évolution des cours des produits de base et de la financiarisation de leur commerce sont examinées plus en détail dans l'annexe du présent document. UN وستناقش المسائل المتعلقة بتطور أسعار السلع الأساسية وأمْوَلة تجارة السلع الأساسية بمزيد من التفصيل في المرفق.
    Il faut réfléchir à de nouveaux mécanismes qui permettraient de réduire les fluctuations des cours des produits de base et leurs répercussions sur les pays les moins avancés. UN ويجب أيضا استكشاف آليات جديدة للحد من تقلبات أسعار السلع الأساسية وآثارها السلبية على أقل البلدان نمواً.
    Il devrait également s'attaquer à ces fragilités en mettant en place de nouveaux mécanismes d'assurance et des programmes de stabilisation des cours des produits de base; UN ويجب أيضا أن يعالج جوانب الضعف هذه من خلال آليات جديدة من نوع آليات التأمين وخطط جديدة لتثبيت أسعار السلع الأساسية.
    Ils se sont inquiétés de la chute des cours des produits de base et de la recrudescence de mesures protectionnistes dans les pays développés. UN كما أعربوا عن مخاوفهم إزاء تدهور أسعار السلع الأساسية وتزايد التدابير الحمائية في البلدان المتقدمة النمو.
    ∙ L'instabilité des cours des produits de base demeure extrêmement forte, avec une tendance à la baisse des prix pour plusieurs produits. UN :: ظل عدم استقرار أسعار السلع الأساسية شديد الارتفاع مع بروز اتجاهات لانخفاضها بالنسبة لعدد من السلع الأساسية.
    Depuis longtemps extrêmement faibles, les cours des produits de base ne font qu'aggraver l'incidence négative de cette situation sur les économies nationales des pays qui en sont tributaires. UN ومن شأن هذا التدني التاريخي الشديد في أسعار السلع الأساسية أن يضاعف الآثار السلبية المترتبة على هذا الوضع فيما يتعلق باقتصادات البلدان المعتمدة على السلع الأساسية.
    Le recul actuel des cours des produits de base était plus prononcé et durable que lors de la grande dépression des années 30. UN وأشار إلى أن التراجع الحالي في أسعار السلع الأساسية هو أشد وطأةً وأطول مدةً من الانتكاس الكبير في الثلاثينات.
    Il faudra davantage qu'une modeste reprise de la demande mondiale pour que les cours des produits de base se raffermissent. UN ذلك أن حصول انتعاش في أسعار السلع الأساسية سيتطلب تحقيق ما هو أكثر من انتعاش متواضع في الطلب العالمي.
    Risques liés à une nouvelle flambée des cours des produits de base UN المخاطر المرتبطة بحدوث قفزة أخرى لأسعار السلع الأساسية
    Selon toute attente, ce sont les pays dont la structure de production est la moins diversifiée qui sont les plus touchés par la baisse des cours des produits de base. UN ومن المرجح أن يكون للانخفاض في أسعار السلع اﻷساسية أبلغ اﻷثر على البلدان ذات الهياكل الانتاجية اﻷقل تنوعا.
    La croissance économique du continent demeurait extrêmement vulnérable aux chocs extérieurs, en particulier à la volatilité de la demande et des cours des produits de base. UN فالنمو الاقتصادي في القارة لا يزال ضعيفاً في مواجهة الصدمات الخارجية ولاسيما تقلبات الطلب على السلع الأساسية والأسعار.
    Les pays industrialisés ont été épargnés, voire avantagés, en raison d’une chute des cours des produits de base, des fuites de capitaux et des importations à bas prix. UN وتجنبت هذه اﻷزمات البلدان الصناعية بل أفادتها بسبب سقوط أسعار المنتجات اﻷساسية وهروب رؤوس اﻷموال والتصدير بأسعار منخفضة.
    Le succès ou l'échec des efforts faits par les pays en développement eux-mêmes dépend essentiellement des facteurs extérieurs, comme les échanges, la dette, le cours des produits de base, le transfert de technologie et les apports de capitaux; UN - تتسم العوامل الخارجية مثل التجارة والدين وأسعار السلع اﻷساسية ونقل التكنولوجيا والتدفقات المالية بأهمية بالغة بالنسبة لنجاح أو فشل الجهود المحلية للبلدان النامية؛
    La Fédération de Russie n'est pas le seul pays où les équilibres budgétaires sont dans une large mesure déterminés par les cours des produits de base. UN وليس الاتحاد الروسي هو البلد الوحيد الذي تتحدد فيه الميزانيات المالية إلى حد كبير بأسعار السلع الأساسية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more