"cours des trois derniers mois" - Translation from French to Arabic

    • الأشهر الثلاثة الماضية
        
    • الأشهر الثلاثة الأخيرة
        
    • الشهور الثلاثة الأخيرة
        
    • امتداد اﻷشهر الثلاثة الماضية
        
    • الأشهر الثلاثة السابقة
        
    • غضون الأشهر الثلاثة
        
    • خلال الشهور الثلاثة اﻷخيرة
        
    • الشهور الثلاثة الماضية
        
    • الثلاثة أشهر اﻷخيرة
        
    Malgré la distribution, au cours des trois derniers mois, de 83 907 pupitres préfabriqués et montés et de 6 570 pupitres fabriqués au niveau local, la pénurie se fait encore cruellement sentir. UN وظل الإمداد غير كاف بشكل حاد على الرغم من توزيع 907 83 مقاعد جاهزة مركبة و 570 6 مقعدا من الإنتاج المحلي خلال الأشهر الثلاثة الماضية.
    Dix-neuf centres de vaccination ont été créés au cours des trois derniers mois. UN وتم خلال الأشهر الثلاثة الماضية إنشاء تسعة عشر مركزا للتحصين.
    Un grand nombre de victimes ont rompu le silence au cours des trois derniers mois et ont témoigné des actes de violence qu̓elles ont subis. UN وخرجت في الأشهر الثلاثة الماضية أعداد كبيرة من الضحايا من الصمت وشهدت على ما تعرضت له من عنف.
    Il semblerait qu'au cours des trois derniers mois de 2002, des fournitures militaires aient également été envoyées directement aux milices lendu, notamment à Rethy, dans le territoire de Djugu. UN ويُحتمل أنه تم أيضا خلال الأشهر الثلاثة الأخيرة من عام 2002، حسبما يُدّعى، إرسال إمدادات عسكرية مباشرة إلى ميليشيات الليندو، وبخاصة في ريتي، بمنطقة دجوغو.
    Au cours des trois derniers mois, l'Organisation internationale pour les migrations (OIM) a procédé à partir de Tabou, Guiglo et Duékoué au rapatriement librement consenti de plus de 7 000 ressortissants burkinabè, maliens et guinéens. UN وتمت إعادة أكثر من 000 7 من مواطني بوركينا فاسو ومالي وغينيا بطريقة طوعية إلى أوطانهم من تابو وجويجلو ودويكو بواسطة المنظمة الدولية للهجرة على مدى الأشهر الثلاثة الأخيرة.
    Cela signifie qu'il y a 26 détenus qui attendent de passer en jugement, dont quatre ont été transférées auprès du Tribunal au cours des trois derniers mois. UN وبالتالي يبقى 26 شخصا ينتظرون المحاكمة، منهم أربعة أشخــاص أحيلوا إلينا أثناء الأشهر الثلاثة الماضية.
    Le temps supplémentaire dégagé a permis aux commissions spéciales, au cours des trois derniers mois, d'achever six procès dans lesquels 19 personnes étaient accusées. UN وقد مكن الوقت الإضافي للمحاكمات الأفرقة الخاصة من الانتهاء في بحر الأشهر الثلاثة الماضية من إجراء ست محاكمات شملت 19 متهما.
    Il est certain que les événements survenus au cours des trois derniers mois et qui se rapportent au TNP ont été spectaculaires. UN إن معاهدة عدم الانتشار شهدت، قطعاً، تطورات مثيرة خلال الأشهر الثلاثة الماضية.
    On a également assisté au cours des trois derniers mois à une participation accrue de membres d'assemblées municipales à des visites destinées à leur permettre de voir l'état de la situation et de s'informer. UN وشهدت الأشهر الثلاثة الماضية أيضا ازدياد مشاركة موظفي البلديات في زيارات الاستكشاف والزيارات الإعلامية.
    Malheureusement, au cours des trois derniers mois, ni une partie ni l'autre n'a progressé de façon discernable dans le sens de relations authentiques de bon voisinage. UN وللأسف، لم يُقدِم أي من الطرفين في الأشهر الثلاثة الماضية على خطوات ملحوظة لتعزيز علاقات حسن الجوار.
    Selon les dernières estimations, la production mensuelle moyenne du Haut Lofa au cours des trois derniers mois a été d'environ 500 000 dollars. UN والتقديرات الحالية لمتوسط الإنتاج في منطقة لوفا العليا في الأشهر الثلاثة الماضية تبلغ حوالي 000 500 دولار في الشهر.
    Au cours des trois derniers mois, nous avons négocié avec l'Union européenne dans un esprit positif, constructif et souple. UN لقد تفاوضنا معهم خلال الأشهر الثلاثة الماضية في إطار من التوجه الإيجابي والبناء والمرن.
    Au Katanga, le nombre de personnes déplacées est passé de 350 000 à plus de 400 000 au cours des trois derniers mois. UN وفي كاتانغا، زاد عدد المشردين داخليا من 000 350 شخص إلى أكثر من 000 400 شخص في الأشهر الثلاثة الماضية.
    Je suis profondément peiné par la mort de 16 soldats de la paix et par les blessures qu'ont subies 14 autres soldats au cours des trois derniers mois. UN وقد أحزنني كثيرا مقتل ١٦ من أفراد حفظ السلام وجرح ١٤ آخرين خلال الأشهر الثلاثة الماضية.
    Les affrontements armés et les engins explosifs improvisés constituent la majorité des incidents; le nombre des attentats-suicides a sensiblement baissé au cours des trois derniers mois de 2009 du fait essentiellement du renforcement des dispositifs de sécurité dans les grandes villes et des opérations de sécurité menées en continu. UN وشكّلت الاشتباكات المسلحة والأجهزة المتفجرة اليدوية الصنع الغالبية العظمى من الحوادث؛ وانخفضت الهجمات الانتحارية بشكل ملحوظ خلال الأشهر الثلاثة الأخيرة من عام 2009، وهو ما يرجع بشكل أساسي إلى الترتيبات الأمنية المعززة في المدن الرئيسية وإلى العمليات الأمنية المتواصلة.
    Le processus politique a progressé au cours des trois derniers mois. UN 24 - شهدت الأشهر الثلاثة الأخيرة إحراز تقدم في العملية السياسية.
    Les affrontements sporadiques entre forces gouvernementales et forces des divers mouvements au cours des trois derniers mois ont déstabilisé les zones concernées et gêné les activités de protection et humanitaires en faveur des communautés de ces zones. UN 77 - لقد تسببت الاشتباكات المتقطعة التي جرت بين قوات الحكومة وقوات الحركات خلال الأشهر الثلاثة الأخيرة في زعزعة الاستقرار في المناطق المتضررة، وحماية المجتمعات المحلية وتلبية احتياجاتها الإنسانية.
    Dans le conflit qui sévit actuellement en République centrafricaine, l'État est responsable des violations commises au cours des trois derniers mois du régime Bozizé et pendant la courte période durant laquelle M. Djotodia était au pouvoir. UN وفيما يتعلق بالنزاع الجاري في جمهورية أفريقيا الوسطى، تتحمل الدولة المسؤولية عن الانتهاكات التي ارتُكبت خلال الأشهر الثلاثة الأخيرة من حكم نظام بوزيزي، وكذلك تلك التي ارتكبت في فترة حكم السيد دجوتوديا القصيرة.
    Vous serez choque d'apprendre qu'il vous a rapporté 24 000 £ au cours des trois derniers mois. Open Subtitles حسناً، ستنصدم عندما تعلم أنك كسبت 24 ألف جنيه منه في الشهور الثلاثة الأخيرة
    " J'aurais souhaité pouvoir donner une explication logique des agissements du Gouvernement éthiopien au cours des trois derniers mois. UN " ليت بوسعي أن أعطي تفسيرا منطقيا ﻷعمال الحكومة اﻹثيوبية على امتداد اﻷشهر الثلاثة الماضية.
    Après les résultats peu probants des négociations de l'année précédente et les effusions de sang à Gaza, le progrès dans l'application des deux résolutions essentielles - 1850 (2008) et 1860 (2009) - avait été quasiment nul au cours des trois derniers mois. UN وقال الأمين العام إنه في أعقاب النتائج غير القاطعة التي أسفرت عنها مفاوضات العام السابق، وإراقة الدماء في غزة، لم تشهد الأشهر الثلاثة السابقة أي تقدم يذكر على صعيد القرارين الأساسيين - 1850 (2008) و1860 (2009).
    J'ai été profondément attristé d'apprendre que 12 Casques bleus avaient perdu la vie et 51 autres avaient été blessés au cours des trois derniers mois. UN ٥3 - ولقد أحزنني بالغ الحزن وفاة 12 فردا من أفراد حفظ السلام، وإصابة 51 آخرين بجروح في غضون الأشهر الثلاثة الماضية.
    La plupart des cas de violence signalés s'étaient produits au cours des trois derniers mois et 80 % des femmes ont signalé entre un et dix incidents survenus au cours de l'année écoulée. UN وقد حدثت معظم الاعتداءات خلال الشهور الثلاثة اﻷخيرة وأشارت ٠٨ في المائة من النساء إلى وقوع عدد يتراوح ما بين حادث وعشرة حوادث خلال العام السابق.
    Au total, 232 pompes ont été remplacées et 90 d'entre elles — soit près de 40 % — l'ont été au cours des trois derniers mois. UN وتم استبدال ما مجموعه ٢٣٢ مضخة مياه منها ٩٠ مضخة، أو ما يقرب من ٤٠ في المائة في الشهور الثلاثة الماضية.
    19. Parmi les succès remportés par la Police nationale au cours des trois derniers mois, il convient de mentionner des opérations antigang, y compris des opérations contre la criminalité liée à la drogue, qui ont fait beaucoup parler d'elles. UN ١٩ - ومن بين الجهود الناجحة التي بذلتها الشرطة الوطنية الهايتية في أثناء الثلاثة أشهر اﻷخيرة العمليات التي ذاع صيتها ضد العصابات، بما في ذلك العمليات ضد الجرائم ذات الصلة بالمخدرات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more